Proceso agilizado para tener en cuenta a los funcionarios contratados mediante concursos nacionales | UN | التعجيل بالنظر في حالات الموظفين المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية |
Esto se aplica, en particular, a los funcionarios contratados en el plano local, la mayoría de los cuales han prestado leales servicios al INSTRAW durante muchos años. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على الموظفين المعينين محليا، الذين يخدم غالبيتهم باخلاص وتفان منذ سنوات كثيرة. |
A los funcionarios contratados mediante esos concursos se les da estatus geográfico. | UN | ويُصنف الموظفون المعينون بواسطة هذا الامتحان ضمن موظفي التمثيل الجغرافي. |
Los funcionarios contratados mediante este proceso recibirían un nombramiento temporal por un período de hasta un año, o de hasta dos años en las operaciones sobre el terreno. | UN | وسيُمنح الموظفون المعينون من خلال هذه العملية عقدا مؤقتا لفترة تصل إلى سنة، أو إلى سنتين في العمليات الميدانية. |
ii) Porcentaje más alto de funcionarios contratados de Estados Miembros que no están suficientemente representados | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا |
Los funcionarios contratados como personal internacional tienen derecho a una prima de repatriación después de un año de servicio activo fuera de su país de nacionalidad siempre que el motivo de la separación del servicio no sea destitución sumaria ni abandono del puesto. | UN | يحق للموظفين الذين يعينون بصفتهم موظفين دوليين الاستفادة من منحة الإعادة إلى الوطن بعد سنة واحدة من الخدمة الفعلية خارج بلد جنسيتهم شريطة ألا يكون سبب نهاية الخدمة الفصل دون سابق إنذار أو التخلي عن الوظيفة. |
a) El nombramiento de los funcionarios contratados en el plano local se hará efectivo el día en que entren en funciones. | UN | )أ( يعتبر تعيين الموظف المعين على أساس محلي نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله؛ |
Además, 40 funcionarios contratados localmente están asignados al programa de desarme y desmovilización. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك ٤٠ من الموظفين المعينين محليا ملحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح. |
En tal caso se les podrá exigir responsabilidad por los funcionarios contratados. | UN | ويمكن بعد ذلك مساءلتهم عن الموظفين المعينين. |
A fin de asegurar la equidad, los funcionarios contratados antes de 1990 deberían tener la opción de jubilarse a los 60 años con prestaciones íntegras o seguir trabajando hasta los 62 años. | UN | ولكفالة العدالة، ينبغي تخيير الموظفين المعينين قبل عام 1990 بين التقاعد عند بلوغهم 60 عاما مع الحصول على استحقاقاتهم كاملة، واستمرارهم في الخدمة لحين بلوغهم 62 عاما. |
La UNOPS observa los requisitos de que los funcionarios contratados al amparo de esos acuerdos presenten certificados médicos antes de que se renueven sus contratos. | UN | ويتقيد المكتب باشتراط قيام الموظفين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بتقديم شهادات طبية قبل تجديد العقود. |
Los funcionarios contratados a través de dichos concursos están sujetos a distribución geográfica. | UN | ويُعطى الموظفون المعينون عن طريق الامتحان مركزا جغرافيا. |
ii) funcionarios contratados mediante concursos para nombramientos permanentes que presten servicios con un nombramiento de plazo fijo de dos años; | UN | ' 2` الموظفون المعينون عن طريق الامتحانات التنافسية من أجل تعيين دائم والعاملون في إطار تعيين محدد مدته سنتان؛ |
ii) funcionarios contratados mediante concursos para nombramientos permanentes que presten servicios con un nombramiento de plazo fijo de dos años; | UN | ' 2` الموظفون المعينون عن طريق الامتحانات التنافسية من أجل تعيين دائم والعاملون في إطار تعيين محدد مدته سنتان؛ |
Aumento del porcentaje de funcionarios contratados en Estados Miembros no representados o con poca representación | UN | زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل |
Los funcionarios contratados con arreglo a la serie 200 no tienen derecho a tomar licencias de enfermedad sin certificar. | UN | ولايحق للموظفين المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ أي استحقاقات من اﻹجازة المرضية غير الموثقة. |
ii) Aumento del porcentaje de funcionarios contratados de países insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل؛ |
a) Los funcionarios contratados de conformidad con el apartado i) del párrafo a) de la regla 301.1 podrán afiliarse a un plan de seguro médico proporcionado por las Naciones Unidas en condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | التأمين الطبي (أ) يجوز للموظفين الذين يعينون بموجب القاعدة 301/1 (أ) `1 ' الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. |
a) El nombramiento de los funcionarios contratados en el plano local surtirá efecto el día en que entren en funciones. | UN | )أ( يعتبر تعيين الموظف المعين على أساس محلي نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله؛ |
Hemos tenido noticia asimismo de que se ha pedido a funcionarios contratados con nombramientos de corta duración o de plazo fijo que abandonen la Organización para finales de este mes, en clara aplicación del párrafo mencionado. | UN | كما علمنا أن موظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل وعقود محددة اﻷجل، أو بأي من النوعين، قد طلب منهم ترك المنظمة بنهاية هذا الشهر، لسبب ظاهري هو اتباع أحكام الفقرة السالفة الذكر. |
:: Administración de los contratos de servicios de apoyo logístico, equivalentes a 50 funcionarios contratados | UN | :: إدارة عقود لخدمات الدعم اللوجستي تتعلق بـ 50 موظفا متعاقدا |
a Quedan excluidos 1.163 funcionarios contratados con arreglo a la serie 200 del Reglamento del Personal. | UN | (أ) لا يشمل 163 1 موظفا معينين في إطار المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين. |
En el sistema inicial de remuneración de los nombramientos de duración limitada la cobertura de la seguridad social era menor de la que disponían generalmente los funcionarios contratados con arreglo a las series 100 y 200 del Reglamento del Personal. | UN | وكانت مجموعة التعويضات الأولى للتعيينات المحدودة المدة تكفل من الضمان الاجتماعي أقل مما هو متاح عادة للموظف المعين في إطار المجموعتين 100 أو 200 من النظام الإداري للموظفين. |
En ese período, el número total de funcionarios contratados fue un 46% superior al del período análogo de 1998 - 1999. | UN | وقد زاد العدد الكلي للموظفين الذين عينوا في الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 بنسبة 46 في المائة عن الفترة المماثلة في عامي 1998 و 1999. |
Gestión de personal 25. En una oficina local trabajaban 14 funcionarios contratados para un proyecto, lo que indicó deficiencias en el control de la dotación de personal (véanse los párrafos 99 a 101). | UN | ٢٥ - كان هناك أربعة عشر موظفا من المعينين من أجل أحد المشاريع يعملون في مكتب ميداني، مما يتعارض بالتالي مع الرقابة على التزويد بالموظفين )انظر الفقرات ٩٩ إلى ١٠١(. |
Se proponen 14 puestos adicionales del cuadro de servicios generales de contratación nacional para permitir la conversión a ese cuadro de funcionarios contratados actualmente como personal temporario general. | UN | واقترحت 14 وظيفة وطنية إضافية من فئة الخدمات العامة للسماح بتحويل موظفين يعملون حاليا بموجب عقود مساعدة مؤقتة عامة إلى موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة. |
La OSSI consideró que el 71% de los funcionarios contratados de manera provisional en la UNAMID eran funcionarios nacionales que desempeñaban funciones en niveles superiores a sus cargos en las misiones de origen. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 71 في المائة من الموظفين المستقدمين في مهام مؤقتة إلى العملية المختلطة هم موظفون وطنيون يقومون بمهام على مستويات أعلى من وظائفهم في البعثات المعيرة. |
Además, las iniciativas del Departamento en la esfera de la representación geográfica dieron como resultado un aumento del 75% del número de funcionarios contratados en el Departamento procedentes de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسفرت جهود الإدارة في مجال التمثيل الجغرافي عن زيادة بنسبة 75 في المائة في عدد الموظفين الذين تم تعيينهم من دول أعضاء غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الإدارة. |
Los funcionarios contratados por concurso para trabajar en la Sede no desean competir con personas que no han sido seleccionadas por concurso. | UN | والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات. |