"funcionarios de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظفين من مكتب
        
    • من موظفي مكتب
        
    • موظفو مكتب
        
    • مسؤولي مكتب
        
    • موظفون من مكتب
        
    • المسؤولين في مكتب
        
    • موظفين في مكتب
        
    • موظفا في مكتب
        
    • ضباط مكتب
        
    • من موظفي المكتب
        
    • مسؤولو مكتب
        
    • موظفو المكتب
        
    • لموظفي المكتب
        
    • لموظفي المفوضية
        
    • لموظفي مكتب
        
    Entre los participantes figuraron funcionarios de la Oficina del Fiscal en La Haya y Kigali. UN وكان المشتركون موظفين من مكتب المدعي العام في لاهاي وكيغالي.
    En 2005 un reducido número de funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) seguía trabajando con este tipo de arreglos. UN وخلال عام 2005، ظل عدد محدود من موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يعملون في ظل هذا الترتيب.
    Observó que los consultores, que eran supervisados por funcionarios de la Oficina de Evaluación, eran contratados por su experiencia técnica para prestar apoyo en las evaluaciones. UN وأشار إلى الاستعانة بخبراء استشاريين، يديرهم موظفو مكتب التقييم، ويُستأجرون لخبرتهم في دعم إجراء التقييمات.
    Mantuvo también reuniones de trabajo con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, particularmente del Servicio de Actividades y Programas. UN كما عقد اجتماعات مع مسؤولي مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وخاصة فرع الأنشطة والبرامج.
    La supervisión de la operación corrió a cargo de funcionarios de la Oficina del PMA en la República Dominicana. UN وتولى مراقبة هذه العملية موظفون من مكتب برنامج اﻷغذية العالمي في الجمهورية الدومينيكية.
    La Fuerza de Estabilización tiene un enlace directo con los funcionarios de la Oficina del Alto Representante en Sarajevo, Mostar y Brcko, y sigue proporcionando expertos técnicos y asistencia en telecomunicaciones e ingeniería. UN وتتصل القوة مباشرة مع المسؤولين في مكتب الممثل السامي في سراييفو وموستار وبرتشكو، وتواصل أيضا توفير الخبراء الفنيين والمساعدة في مجال الاتصالات والمجالات الهندسية.
    Las adquisiciones para la sede se realizaban por conducto de cuatro funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN واضطلع أربعة موظفين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بعمليات الشراء اللازمة لمقر المكتب.
    Asimismo, una delegación de seis funcionarios de la Oficina de la deuda de Mauritania recibió formación en el sistema en Ginebra durante dos semanas. UN كما قُدم في جنيف تدريب على هذا النظام مدته أسبوعان لوفد من ستة موظفين من مكتب الديون الموريتاني.
    Como resultado de ello, nueve de los funcionarios de la Oficina Regional de Adquisiciones están disponibles por un período adicional de 40 días laborables al año. UN ونتيجة لذلك، كان تسعة موظفين من مكتب المشتريات الإقليمي موجودين لفترة إنتاج إضافية مدتها 40 يوما في السنة.
    El Fiscal ha decidido oficialmente que, de momento, los funcionarios de la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda desempeñen sus funciones también en la Oficina del Fiscal del Mecanismo. UN وقام المدعي العام رسميا بتعيين موظفين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للاضطلاع أيضا بمهام هذين المنصبين في مكتب المدعي العام للآلية حتى ذلك الحين.
    Participaron en él más de 100 funcionarios de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, las Naciones Unidas, el PNUD y otros organismos. UN وشارك في البرنامج ما يزيد على ٠٠١ من موظفي مكتب خدمات المشاريع باﻹضافة الى البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى.
    Los periódicos impresos y los CD-ROM están disponibles en la División para su uso por personal de la División y otros funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de las Naciones Unidas. UN والدوريات المطبوعة وأقراص الليزر كلاهما متاح لدى الشعبة وذلك لاستخدام موظفيها وغيرهم من موظفي مكتب الشـؤون القانونية وسائر موظفي اﻷمم المتحدة.
    Los periódicos impresos y los CD-ROM están disponibles en la División para su uso por personal de ésta y otros funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de las Naciones Unidas. UN والدوريات المطبوعة وأقراص الليزر كلاهما متاح لدى الشعبة وذلك لاستخدام موظفيها وغيرهم من موظفي مكتب الشؤون القانونية وسائر موظفي اﻷمم المتحدة.
    Ese día, funcionarios de la Oficina de Seguridad Pública de Xi ' an entregaron a su hermana una notificación oficial de detención (xing shi zhu liu de tong zhi). UN وفي هذا اليوم، سلم موظفو مكتب الأمن العام في جزيان شقيقته إشعاراً رسمياً بشأن احتجازه.
    Con esta finalidad, varios funcionarios de la Oficina del Alto Representante se han reunido con funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con objeto de encontrar una solución a estos problemas. UN ولهذه الغاية، اجتمع موظفو مكتب الممثل السامي مع مسؤولي الأمم المتحدة في نيويورك سعيا إلى إيجاد حل لهذه المشاكل.
    También entrevistaron a funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وأجريت أيضا مقابلات مع مسؤولي مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Más adelante, en el lugar de los hechos, funcionarios de la Oficina de Camboya fueron objeto de amenazas similares. UN كذلك تعرض فيما بعد موظفون من مكتب كمبوديا لتهديدات مماثلة في موقع الحادث ذاته.
    Los recursos deberían cubrir el sueldo y los desplazamientos de los funcionarios del cuadro orgánico y de los servicios generales, así como los desplazamientos y gastos de los funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas que prestaran asistencia, en caso necesario. UN وستلزم موارد لتغطية مُرَتَّبات موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة وسفرهم، بما في ذلك نفقات سفر المسؤولين في مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة لتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    El Asistente Especial supervisará directamente a cinco funcionarios de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN وسيشرف المساعد الخاص بصورة مباشرة على خمسة موظفين في مكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    48. A fines de agosto, de los 30 funcionarios de la Oficina de asuntos económicos, que incluía el componente de rehabilitación, 23 permanecían en Camboya. UN ٤٨ - وفي أواخر آب/أغسطس، ظل ٢٣ موظفا في مكتب الشؤون الاقتصادية الذي يضم عنصر الانعاش، من أصل ٣٠ موظفا في كمبوديا.
    Ese mismo día, más tarde, vecinos observaron a funcionarios de la Oficina registrando la casa del Sr. Zhang y confiscando su computadora y sus libros. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم رأى الجيران ضباط مكتب الأمن العام يفتشون منزل السيد جانج ويصادرون جهاز الحاسوب الخاص به وكذلك كتبه.
    La suma solicitada se utilizará también para sufragar el viaje del Jefe de Departamento y dos funcionarios de la Oficina a la conferencia anual de 2006. UN وسوف يغطي المبلغ المطلوب أيضا تكاليف سفر رئيس الإدارة واثنين من موظفي المكتب لحضور المؤتمر السنوي لعام 2006.
    Además, diversos funcionarios de la Oficina del Fiscal se desplazaron al extranjero en cumplimiento de sus obligaciones oficiales. UN وعلاوة على ذلك، سافر مسؤولو مكتب المدعي العام إلى الخارج، كجزء من مهامهم الرسمية.
    Para conmemorar el Día, funcionarios de la Oficina leyeron el mensaje en las concentraciones en Phnom Penh y Battambang. UN وقرأ موظفو المكتب الميداني الرسالة في تجمعات في كل من بنوم بنه وباتامبانغ لإحياء ذلك اليوم.
    Además, en varias misiones de mantenimiento de la paz se prevé financiación para funcionarios de la Oficina. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم العديد من بعثات حفظ السلام التمويل لموظفي المكتب.
    Se celebrará un seminario, de tres días de duración, para los funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado que se ocupan de los mandatos temáticos. El seminario tendrá lugar en Ginebra, en el otoño de 2001. UN وستُنظَّم حلقة عمل لمدة ثلاثة أيام بجنيف في خريف عام 2001 لموظفي المفوضية الذين يقدمون الخدمات للولايات المواضيعية.
    También quisiéramos dar las gracias a los funcionarios de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por su cooperación y profesionalidad. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا للنهج التعاوني وللروح المهنية لموظفي مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more