Con esta finalidad, varios funcionarios de la Oficina del Alto Representante se han reunido con funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con objeto de encontrar una solución a estos problemas. | UN | ولهذه الغاية، اجتمع موظفو مكتب الممثل السامي مع مسؤولي الأمم المتحدة في نيويورك سعيا إلى إيجاد حل لهذه المشاكل. |
También somete opciones y recomendaciones a la consideración de los altos funcionarios de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما يوفر خيارات ويقدم توصيات لكي ينظر فيها كبار مسؤولي الأمم المتحدة في بلدان معينة. |
Sin embargo, en la práctica, el Gobierno no permite el empleo de los cónyuges de los funcionarios de las Naciones Unidas en el mercado de trabajo de Etiopía. | UN | بيد أن الحكومة لا تسمح في الواقع باستخدام أزواج موظفي الأمم المتحدة في سوق العمل الإثيوبية. |
Participación de funcionarios de las Naciones Unidas en la explotación y los abusos sexuales | UN | مشاركة موظفي الأمم المتحدة في الاعتداء والاستغلال الجنسيين |
ii) Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas en las sedes y lugares sobre el terreno que han recibido una capacitación en materia de seguridad correspondiente a sus obligaciones y responsabilidades | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مواقع المقار والميدان الذين تلقوا التدريب الأمني المناسب لواجباتهم ومسؤولياتهم |
El Departamento de Información Pública siguió prestando asistencia para la inserción de artículos de opinión del Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas en periódicos y otros medios de información en todo el mundo. | UN | 41 - واصلت إدارة شؤون الإعلام تقديم المساعدة في نشر مقالات الرأي التي يكتبها الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة في الصحف وسائر وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento de Información Pública continuó prestando asistencia para la publicación de artículos de opinión del Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas en periódicos y otros medios de difusión del mundo entero. | UN | 39 - استمرت إدارة شؤون الإعلام في تقديم المساعدة لنشر مقالات الرأي الصادرة عن الأمين العام وكبار مسؤولي الأمم المتحدة في الصحف وغيرها من وسائط الإعلام في شتى أنحاء العالم. |
El Departamento proporcionó a funcionarios de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno información acerca de los acontecimientos en Sudán del Sur publicada en medios de comunicación. | UN | وزودت الإدارة مسؤولي الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان بالخدمات المتعلقة برصد ما يرد في وسائط الإعلام بشأن التطورات في جنوب السودان تحديدا. |
También son fundamentales para traducir y publicar los artículos de opinión del Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas en los medios de comunicación locales. | UN | وأسهمت مراكز الإعلام أيضا في ترجمة ونشر مقالات الرأي الصادرة عن الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة في وسائط الإعلام المحلية. |
En la declaración que formuló en la 26ª sesión de la Comisión, el representante de Etiopía mantuvo que el Gobierno de su país había adoptado esas medidas tras celebrar las debidas consultas con funcionarios de las Naciones Unidas en Addis Abeba por un período de tres meses. | UN | ٣٨ - ومضى يقول إن ممثل إثيوبيا قد قال في البيان الذي ألقاه في الجلسة ٦٢ للجنة إن الإجراءات التي اتخذتها حكومته قد اتخذت بعد التشاور مع مسؤولي الأمم المتحدة في أديس أبابا على مدار ثلاثة أشهر. |
El alojamiento para los funcionarios de las Naciones Unidas en Bagdad sigue siendo limitado. | UN | أما أماكن إقامة موظفي الأمم المتحدة في بغداد فما زالت محدودة. |
Capacitación en materia de derechos humanos para personal del OOPS y otros funcionarios de las Naciones Unidas en Siria | UN | تدريب موظفي الأونروا وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة في سوريا في مجال حقوق الإنسان |
:: Capacitación de funcionarios de las Naciones Unidas en la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede | UN | :: تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
A ese respecto, condeno los ataques perpetrados contra funcionarios de las Naciones Unidas en julio. | UN | وفي هذا الصدد، أشجب الهجمات التي شنت على موظفي الأمم المتحدة في تموز/يوليه. |
ii) Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas en las sedes y lugares sobre el terreno que han recibido una capacitación en materia de seguridad correspondiente a sus obligaciones y responsabilidades | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مواقع المقار والميدان الذين تلقوا التدريب الأمني المناسب لواجباتهم ومسؤولياتهم |
La División de Investigaciones de la OSSI investigó varios informes según los cuales funcionarios de las Naciones Unidas en la UNTAET habían proporcionado cartas oficiales falsificadas a personas no vinculadas a las Naciones Unidas por las que se les autorizaba a viajar de Timor-Leste a Australia. | UN | 55 - وقامت شعبة التحقيقات التابعة للمكتب بالتحقيق في عدة تقارير تفيد بأن موظفين تابعين للأمم المتحدة في الإدارة الانتقالية يزورون رسائل رسمية تخول لأفراد غير تابعين للأمم المتحدة التوجه من تيمور - ليشتي إلى أستراليا. |
Se recomienda a los funcionarios de las Naciones Unidas en Nepal que actúen con un alto nivel de cautela. | UN | ويُنصح موظفو الأمم المتحدة في نيبال بتوخي الحرص البالغ. |
Un análisis inicial de los destinatarios muestra que deberían recibir capacitación para familiarizarse con el sistema aproximadamente 3.500 funcionarios de las Naciones Unidas en todo el mundo y se estima que aproximadamente el 50% serían funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويوضح تحليل أولي للجمهور المستهدف أنه ينبغي استهداف حوالي 500 3 من موظفي الأمم المتحدة على نطاق العالم للتدريب الخاص بالتوعية؛ ويقدر بأن حوالي 50 في المائة من المتدربين هم من موظفي بعثات حفظ السلام. |
El asesoramiento prestado a los funcionarios superiores fue complementado por una acción coordinada destinada a dar a los medios de difusión acceso a funcionarios de las Naciones Unidas en ocasiones importantes. | UN | وكان يكمل التوجيه الموجه إلى كبار المسؤولين بذل جهود منسقة لإتاحة الفرصة لممثلي وسائط الإعلام للوصول إلى المسؤولين في الأمم المتحدة في المناسبات الرئيسية. |
Por tanto, un total de 1.053 funcionarios de las Naciones Unidas en Nairobi trabajan fuera del complejo de Gigiri, en locales alquilados a la tasa de mercado local. | UN | ولذلك يعمل 053 1 موظفا من موظفي الأمم المتحدة العاملين في نيروبي خارج مجمع غيغيري في أماكن عمل مستأجرة بأسعار السوق المحلية. |
El viaje también me permitió reunirme con funcionarios de las Naciones Unidas en Bagdad y calibrar mejor las dificultades con que se enfrenta la Misión en forma cotidiana, en particular en lo que respecta a la seguridad, el alojamiento y la circulación. | UN | 18 - كما أتاحت لي زيارتي الاجتماع بموظفي الأمم المتحدة في بغداد وقياس التحديات التي تواجهها البعثة يومياً قياسا أفضل، لا سيما فيما يتعلق بالأمن وأماكن الإقامة والتنقل. |
En el complejo de Gigiri trabajan 1.967 de los 3.020 funcionarios de las Naciones Unidas en Kenya. | UN | 212 - ويضم مجمع غيغيري 967 1 موظفا من أصل 020 3 موظفا من موظفي الأمم المتحدة الموجودين في كينيا. |