- Celebrar reuniones individuales con ministros y altos funcionarios de los gobiernos sobre esos temas | UN | ➢ عقد اجتماعات ثنائية مع الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين بشأن المواضيع المذكورة أعلاه |
Los expertos y representantes del sector privado trabajaron en estrecha cooperación con los funcionarios de los gobiernos. | UN | وعمل الخبراء وممثلو القطاع الخاص في ظل تعاون وثيق مع المسؤولين الحكوميين. |
Participaron en dichas actividades funcionarios de los gobiernos, los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países, las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك فيهما مسؤولون حكوميون وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية. |
En las tres capitales celebró reuniones de cortesía con funcionarios de los gobiernos. | UN | كما التقى مسؤولين حكوميين على سبيل المجاملة في العواصم الثلاث. |
Las recomendaciones de dichas reuniones pueden difundirse entre los miembros del Comité Permanente, los funcionarios de los gobiernos y los medios de información. | UN | ومن ثم، يمكن نشر توصيات هذه الاجتماعات على أعضاء اللجنة الدائمة والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام. |
Se informó a la Comisión de que el FNUAP sólo en circunstancias excepcionales proporcionaba asistencia para pagar a funcionarios de los gobiernos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الصندوق لا يوفر الدعم للمدفوعات المقدمة الى الموظفين الحكوميين إلا في ظروف استثنائية. |
También viajó a la República Islámica del Irán y al Pakistán para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos de esos países. | UN | وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين. |
También viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados en la labor de la UNMOVIC. | UN | وسافر أيضا إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بعمل اللجنة. |
Varios Jefes de Estado y de Gobierno así como altos funcionarios de los gobiernos, asistieron a la ceremonia de toma de posesión. | UN | وشارك في حفل التنصيب عدد من رؤساء الدول والحكومات وكبار المسؤولين الحكوميين. |
El centro prestará servicios a funcionarios de los gobiernos, la sociedad civil y personal de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يخدم المركز المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني وموظفي الأمم المتحدة. |
Distintos representantes de la sociedad civil tomaron parte en una serie de reuniones temáticas celebradas en todo el mundo, aun cuando los destinatarios principales fueran funcionarios de los gobiernos. | UN | وشارك مختلف ممثلو المجتمع المدني في عدد من الاجتماعات المواضيعية التي عقدت في جميع أنحاء العالم حتى عندما كان الجمهور الأساسي المستهدف من المسؤولين الحكوميين. |
Se organizan también reuniones regionales y subregionales para capacitar los funcionarios de los gobiernos de los Estados partes en los instrumentos sobre derechos humanos en la preparación de los informes que deben presentar los Estados a los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | كما يجري أيضا تنظيم اجتماعات إقليمية ودون إقليمية لتدريب المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان على إعداد التقارير الحكومية وتقديمها إلى اﻷجهزة التعاهدية. |
La Conferencia contó con la asistencia de unos 700 participantes, incluso funcionarios de los gobiernos de países en desarrollo y desarrollados y los dirigentes de pymes. | UN | واجتذب هذا المؤتمر ٧٠٠ مشترك، منهم مسؤولون حكوميون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومسؤولون تنفيذيون من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
En el seminario participarán funcionarios de los gobiernos de todos los países africanos encargados de los procedimientos de extradición, con miras a promover la conciencia de la gran importancia que revisten los acuerdos de extradición para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | وسيشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من جميع البلدان اﻷفريقية يتولون مسؤولية تسليم المجرمين، وذلك بغية التوعية بالأهمية الكبيرة لترتيبات تسليم المجرمين في منع الجريمة عبر الوطنية المنظمة ومكافحتها. |
La CESPAO convocó conferencias nacionales en Bahrein y Egipto a las que asistieron funcionarios de los gobiernos, expertos de los sectores público y privado y los principales interesados con el fin de lograr un consenso nacional sobre políticas sociales. | UN | وقد عقدت الإسكوا مؤتمرات وطنية في البحرين ومصر ضمت مسؤولين حكوميين وخبراء من القطاعين العام والخاص وعددا من أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل التوصل إلى توافق وطني في الآراء حول السياسات الاجتماعية. |
La encuesta de lectura llevada a cabo en 1998 indica que el Estudio lo utilizan principalmente universitarios e investigadores, hombres de negocios y funcionarios de los gobiernos. | UN | ويتبين من استقصاء للقراء أُجري في عام 1998 أن دراسة الحالة الاستقصائية تستخدم، في المقام الأول، من طرف الأكاديميين والباحثين ورجال الأعمال والمسؤولين الحكوميين. |
En esas conferencias se trató de lograr una mayor concienciación de ministros y altos funcionarios de los gobiernos sobre la necesidad de adoptar medidas urgentes en materia de saneamiento. | UN | وسعت تلك المؤتمرات إلى إذكاء وعي الوزراء وكبار الموظفين الحكوميين بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المرافق الصحية. |
Es frecuente la participación de funcionarios de los gobiernos. | UN | ويشترك المسؤولون الحكوميون في هذه اﻷفرقة بصورة متكررة. |
2006-2007: 85 funcionarios de los gobiernos reciben información o visitaran la División de Población para plantear consultas | UN | 2006-2007: 85 مسؤولاً حكومياً تلقوا إحاطات من شعبة السكان أو زاروها لإجراء مشاورات |
Los funcionarios de los gobiernos locales deberían tener acceso a programas de educación sobre los derechos humanos, y recibir el apoyo y el aliento de las autoridades nacionales en sus intentos de respetar las normas de derechos humanos. | UN | وينبغي إفساح المجال أمام مسؤولي الحكومات المحلية للاطلاع على برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، كما ينبغي للسلطات الوطنية أن تدعمهم وتشجعهم في جهودهم الرامية إلى التقيد بمعايير حقوق الإنسان. |
En un estudio reciente realizado en Europa se comprobó que los funcionarios de los gobiernos locales están bastante mal informados sobre las políticas de igualdad en materia de género. | UN | وقالت إن دراسة أوربية حديثة بينت أن المسؤولين في الحكومات المحلية لا يعرفون سوى القليل نسبيا عن سياسات المساواة بين الجنسين. |
Asimismo, la Directora Ejecutiva dijo que los representantes de la secretaría se reunían periódicamente con funcionarios de los gobiernos donantes en las diversas capitales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن ممثلي اﻷمانة يقابلون بانتظام المسؤولين بالحكومات المانحة في العواصم. |
Aun así, en varias esferas no fue posible encontrar expertos entre los funcionarios de los gobiernos colaboradores y hubo que recurrir a la contratación de especialistas del sector privado; | UN | ومع ذلك لم يتسن العثور في مجالات عدة على الخبرات اللازمة بين موظفي الحكومات الداعمة ومن ثم تعين الحصول عليها عن طريق تعيين اخصائيين من القطاع الصناعي الخاص؛ |
47. Según las fuentes existentes y los resultados de conversaciones con funcionarios de los gobiernos del caso, el marco jurídico internacional vigente no da suficiente orientación para la rápida iniciación del proceso de gestión de desastres en las catástrofes en gran escala. | UN | 47- حسب المصادر الموجودة والمناقشات التي أُجريت مع مسؤولين في الحكومات المعنية، لا يوفر الإطار القانوني الدولي الحالي توجيهاً كافياً بشأن البدء السريع لعملية إدارة الكوارث في حالات الكوارث الكبيرة. |
Emplean de manera ilegal a estudiantes jóvenes pertenecientes al grupo de paz de los Estados Unidos para realizar tareas de espionaje a funcionarios de los gobiernos de Cuba y de Venezuela. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يستخدمون على نحو غير قانوني الطلاب الشباب التابعين لمجموعات السلام في الولايات المتحدة للقيام بأنشطة التجسس على مسؤولين في حكومتي كوبا وفنزويلا. |
La presente reunión, a la que asisten funcionarios de los gobiernos, industriales y representantes de órganos regionales, constituye un foro mundial para el examen de las cuestiones políticas y económicas del desarrollo de los puertos. | UN | وهذا الاجتماع، الذي يحضره مسؤولون من الحكومات ومن الصناعة ومن هيئات إقليمية، يتيح محفلا شاملا للمناقشة بشأن قضايا السياسة العامة والقضايا الاقتصادية المتعلقة بتطوير المواني. |
La Oficina también interviene oportunamente ante los dirigentes nacionales en relación con cuestiones que pueden provocar conflicto e imparte cursos específicos de capacitación en la prevención y resolución de conflictos para funcionarios de los gobiernos locales y para la sociedad civil. | UN | ويقوم المكتب أيضا بالتدخل في الوقت المناسب لدى قيادة البلد بشأن القضايا التي قد تؤدي إلى نشوب صراع وينظم دورات تدريبية هادفة في مجالي منع الصراعات وتسويتها لفائدة مسؤولي الحكم المحلي والمجتمع المدني. |