"funcionarios del acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • من موظفي المفوضية
        
    • موظفو المفوضية
        
    • موظفين من المفوضية
        
    • موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • موظفاً من المفوضية
        
    • موظفا في المفوضية
        
    • موظفون من المفوضية
        
    • موظفين في المفوضية
        
    • موظفين لدى المفوضية
        
    • مسؤولي المفوضية
        
    • في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لموظفي المفوضية من
        
    • مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • موظفو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • موظفي المفوضية العاملين
        
    Prestando asistencia a las víctimas del conflicto han perecido 11 funcionarios del ACNUR o personal asociado con las operaciones del ACNUR. UN وقُتل ١١ موظفا من موظفي المفوضية أو موظفا منتسبا إلى عمليات المفوضية كانوا يساعدون ضحايا النزاع.
    102. Se organizaron actividades de capacitación para unos 220 funcionarios del ACNUR. UN ٢٠١- نظمت أنشطة تدريبية لفائدة نحو ٠٢٢ من موظفي المفوضية.
    En total se formó a 45 funcionarios del ACNUR en los dos cursos celebrados en 1994. UN وتم تدريب ما مجموعه ٥٤ من موظفي المفوضية من خلال حلقتي عمل لمديري حالات الطوارئ عقدتا في عام ٤٩٩١.
    En el período que se examina funcionarios del ACNUR basados en Bangkok han efectuado misiones a la zona fronteriza para supervisar el bienestar de los refugiados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات إلى منطقة الحدود لتفقﱡد حالة اللاجئين.
    Se capacitó en total a unas 200 personas; alrededor del 80% eran funcionarios del ACNUR, y 20% personal de otras entidades. UN ومن بين نحو ٠٠٢ شخص تلقوا تدريباً، بلغ التكوين اﻹجمالي للمشتركين قرابة ٠٨ في المائة موظفين من المفوضية و٠٢ في المائة موظفين من خارج المفوضية.
    Durante esta reunión, los representantes renunciaron a la violencia y condenaron los asesinatos de los funcionarios del ACNUR. UN وخلال هذا الاجتماع، أعلن هؤلاء الممثلون عن تخليهم عن ممارسة العنف وشجبوا قتل موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Se organizó un curso práctico sobre servicios comunitarios en la sede, en el que participaron 20 funcionarios del ACNUR. UN ونظمت في المقر حلقة تدريبية في مجال الخدمات المجتمعية لفائدة ٠٢ من موظفي المفوضية.
    Se estima que en estos cursos prácticos participaron 415 personas, de las cuales 43% eran funcionarios del ACNUR. UN ومن المقدﱠر أن ٥١٤ شخصاً قد اشتركوا في حلقات عمل شعبية التوجه، كان ٣٤ في المائة منهم من موظفي المفوضية.
    151. Asistieron a diez cursos de capacitación sobre repatriación voluntaria 85 funcionarios del ACNUR y 174 de otras entidades. La mayoría para diez funcionarios del ACNUR para que puedan formar a otros funcionarios en esta materia. UN وإضافة الى ذلك، نظمت دورة خاصة لفائدة ٠١ من موظفي المفوضية بغرض تدريب موظفين آخرين على مهارات العودة الطوعية الى الوطن.
    Se organizó un curso de orientación sobre el terreno al que asistieron cuatro funcionarios del ACNUR y 48 de otras entidades. UN ونُظﱢمت دورة توجيهية في الميدان لفائدة ٤ من موظفي المفوضية و٨٤ موظفاً من خارجها.
    Además, en 1997 unos 130 funcionarios del ACNUR recibirán formación en técnicas de negociación y mediación. UN واضافة إلى ذلك سيتم أثناء عام ٧٩٩١ تدريب قرابة ٠٣١ من موظفي المفوضية على مهارات التفاوض والوساطة.
    En esos cursillos participaron 106 personas, de las que 42 eran funcionarios del ACNUR, 36 funcionarios estatales, 23 miembros del personal de organizaciones no gubernamentales y 5 funcionarios de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وشارك في هذه الحلقات ما مجموعه ٦٠١ أشخاص، بينهم ٢٤ من موظفي المفوضية و٦٣ من موظفي الحكومات و٣٢ من موظفي المنظمات غير الحكومية و٥ من موظفي وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    En 1996 recibieron formación unos 160 funcionarios del ACNUR y unos 70 de los organismos colaboradores en la ejecución. UN وتم تدريب نحو ٠٦١ من موظفي المفوضية ونحو ٠٧ من موظفي الشركاء في التنفيذ خلال عام ٦٩٩١.
    Al respecto, se ha programado para el segundo semestre del año, en África occidental, un curso de dos semanas destinado a unos 20 funcionarios del ACNUR y de los organismos colaboradores. UN وفي هذا الشأن، يُعتزم عقد حلقة عمل مدتها أسبوعان في النصف الثاني من العام في غرب افريقيا، تستهدف حوالي ٠٢ من موظفي المفوضية والشركاء في التنفيذ.
    Los funcionarios del ACNUR que prestan servicio en Ginebra están asignados a Ginebra y no a otro lugar, incluida Francia. UN أما موظفو المفوضية الموجودين في جنيف، فهم موظفون معينون في جنيف وليس في أي مكان آخر، بما في ذلك فرنسا المجاورة.
    En Tayikistán, el permanente deterioro de la situación de seguridad en el país durante todo 1996 culminó con una crisis de dos semanas de duración en febrero de 1997, durante la cual cinco miembros de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) y cuatro funcionarios del ACNUR permanecieron cautivos como rehenes junto con otras seis personas, entre ellos un ministro del Gobierno. UN وفي طاجيكستان، بلغ التدهور المستمر في الحالة اﻷمنية في البلاد طوال عام ٦٩٩١ ذروته في أزمة الرهائن التي استمرت أسبوعين في شباط/فبراير ٧٩٩١ والتي احتجز فيها كرهائن خمسة أعضاء من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وأربعة موظفين من المفوضية وستة أشخاص آخريــن أحدهــم وزيــر فــي الحكومـة.
    Confirmó que el juicio del dirigente de las milicias partidarias de la integración, Eurico Guterres, y de los acusados de asesinar a los tres funcionarios del ACNUR en Atambua, se celebrarían en el futuro próximo en Yakarta. UN وأكد أن محاكمة زعيم الميليشيا المؤيدة للاندماج، يوريكو غوتيريز والأشخاص المتهمين باغتيال موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الثلاثة في أتامبوا، سوف تجرى في جاكرتا في المستقبل القريب.
    159. En 1994, 616 funcionarios del ACNUR asistieron a cursos de idiomas y de técnicas de comunicación. UN ٩٥١- حضر ٦١٦ موظفاً من المفوضية دورات عن المهارات اللغوية والاتصالية في عام ٤٩٩١.
    funcionarios del ACNUR actúan como signatarios de las cuentas bancarias y realizan el último control interno antes de que se desembolse efectivo de la Oficina. UN 83 - يتولى موظفون من المفوضية مهمة التوقيع المصرفي الذي يمثل آخر الضوابط الداخلية قبل صرف النقدية من جانب المفوضية.
    Para la investigación de un caso, en el que estaba implicado un oficial de protección del ACNUR, se celebraron más de 20 entrevistas con niñas refugiadas de diversas edades y funcionarios del ACNUR con miras a obtener pruebas que confirmasen la explotación notificada. UN ففي القضية الأولى المتصلة بموظف حماية تابع للمفوضية، أُجري ما يزيد على 20 مقابلة مع فتيات لاجئات من أعمار مختلفة ومع موظفين في المفوضية سعيا للحصول على أدلة على الاستغلال الذي أُفيد عنه.
    En el caso de 21 cuentas bancarias, los signatarios ya no eran funcionarios del ACNUR y en algunas ocasiones podían actuar solos. UN وفيما يتعلق بـ 21 حسابا مصرفيا، تبين أن مسؤولي التوقيع صاروا غير موظفين لدى المفوضية وأن بإمكانهم أحيانا ممارسة هذه المهمة منفردين.
    Se han señalado esas conclusiones a la atención de los funcionarios del ACNUR en el terreno y en la sede. UN وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج.
    Hasta la fecha, sobre la base de las declaraciones de testigos, la policía ha detenido a los siguientes sospechosos en relación con el asesinato de los tres funcionarios del ACNUR que prestaban ayuda humanitaria: UN ففي الوقت الحالي، وبناء على شهادة الشهود، ألقت الشرطة القبض على الأفراد التالين باعتبارهم مشتبها فيهم في قتل ثلاثة من العاملين في المجال الإنساني في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين:
    La recuperación de pagos de más y los reajustes por pagos insuficientes que corresponden a funcionarios del ACNUR se realizan habitualmente por conducto de la nómina salarial de la ONUG. UN وفي العادة تتم استعادة المدفوعات وتسويات المدفوعات الناقصة المستحقة لموظفي المفوضية من خلال كشوف مرتبات مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La FIAS está haciendo consultas con funcionarios del ACNUR sobre la prestación de servicios de seguridad para el programa de asistencia a los repatriados durante el próximo invierno. UN وتجري القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان مشاورات مع مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتوفير الأمن للبرنامج الشتوي الذي يهدف إلى مساعدة العائدين على مجابهة ظروف فصل الشتاء المقبل.
    La comunicación con Yayasan Hati ha mejorado desde entonces y funcionarios del ACNUR visitaron a 70 niños en Java central en agosto de 2003, aunque no siempre se les permitió hablar directamente con ellos. UN ومنذ ذلك الحين، تحسنت الاتصالات مع منظمة ياياسان هاتي، وزار موظفو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 70 طفلاً في وسط جزيرة جاوة في آب/أغسطس 2003، وإن كان لم يسمح لهم دائماً بأن يتحدثوا مباشرة مع الأطفال.
    La magnitud de las mejoras requeriría presupuestar al menos el equivalente de dos funcionarios del ACNUR a tiempo completo en el equipo de elaboración de sistemas de Nueva York para ayudar a introducir y poner a prueba las mejoras. UN وستتطلب تلك التحسينات على أقل تعديل رصد مبلغ في الميزانية يعادل أجر موظفين اثنين من موظفي المفوضية العاملين بدوام كامل في فريق التطوير في نيويورك للمساعدة على إدخال تلك التحسينات واختبارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more