Se subrayó que la redacción de una resolución de ese tipo debía examinarse detenidamente y que su alcance debería limitarse claramente a los actos cometidos por los funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión en el contexto de una operación de las Naciones Unidas. | UN | وتم التشديد على أن صياغة مثل هذا القرار ينبغي أن تُدرس بعناية وعلى أن يكون نطاقه مقتصرا على السلوك الذي يرتكبه موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات في سياق عملية للأمم المتحدة. |
El párrafo 9 es de particular importancia, ya que prevé un sistema para presentar denuncias que resulten verosímiles de delitos cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 9 لها أهمية خاصة لأنها تنطوي على نظام للإبلاغ عن الادعاءات الموثوق بها المحالة إلى اللجنة بشأن الجرائم التي ارتكبها موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات. |
V. Comunicación de denuncias verosímiles de delitos presuntamente cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión a los Estados contra cuyos nacionales se dirigen, y asuntos conexos | UN | خامسا - إحالة الادعاءات الموثوقة فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها والمسائل المتصلة بها |
El proyecto de convención también abarcaría a los funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión que, aunque no fueran miembros de una operación de mantenimiento de la paz, estuvieran desempeñando funciones oficiales en la zona de la misión. | UN | وقد يشمل مشروع الاتفاقية أيضا موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات الموجودين بصفة رسمية في منطقة البعثة، رغم عدم انتمائهم لإحدى عمليات حفظ السلام. |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة، حينما يثبت التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على اتخاذ التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية وسمعة هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، لما فيه صالح المنظمة؛ |
Eslovenia expresó que los principios generales del derecho penal que figuran en su Código Penal, en particular los artículos 11, 12, 13 y 14, se aplicaban a los nacionales de Eslovenia que pudieran cometer un delito mientras desempeñaban funciones como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | 38 - وذكرت سلوفينيا أن المبادئ العامة للقانون الجنائي بصيغتها الواردة في قانونها الجنائي، ولا سيما المواد 11 و 12 و 13 و 14 منه، تطبَّق على المواطنين السلوفينيين الذين قد يرتكبون جرما بصفتهم موظفين وخبراء للأمم المتحدة موفدين في بعثات. |
Dicha protección se otorga sin perjuicio de si el delito de que se trata supuestamente fue cometido por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión o por otros. | UN | وتُمنح هذه الحماية بصرف النظر عما إذا كان يُدّعى أنّ موظفي الأمم المتحدة أو خبراءها الموفدين في بعثات ارتكبوا الجريمة المعنية أم ارتكبها آخرون. |
IV. Comunicación de denuncias verosímiles de delitos presuntamente cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión a los Estados contra cuyos nacionales se dirijan tales denuncias, y asuntos conexos | UN | رابعا - إحالة الادعاءات الموثوق بها فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها، والمسائل المتصلة بها |
IV. Comunicación de denuncias verosímiles de delitos presuntamente cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión a los Estados contra cuyos nacionales se dirijan tales denuncias, y asuntos conexos | UN | رابعا - إحالة الادعاءات الموثوق بها فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة، إلى الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها، والمسائل المتصلة بها |
Las secciones V y VI del informe abarcan las actividades realizadas en la Secretaría para aplicar los párrafos 9 a 14 de la resolución, con especial atención a la información sobre las denuncias verosímiles de delitos presuntamente cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puestas en conocimiento de los Estados contra cuyos nacionales se dirigen, y los asuntos conexos. | UN | ويتعلق الفرعانالخامس والسادس من التقرير بالأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة تنفيذاللفقرات من 9 إلى 14 من القرار، مع التركيز بشكل خاص على المعلومات المتصلة بإحالة الادعاءات الموثوقة فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها والمسائل المتصلة بها. |
Las secciones IV y V del presente informe abarcan las actividades realizadas en la Secretaría para dar cumplimiento a los párrafos 6 y 7, y 9 a 14 de la resolución, centrándose especialmente en la comunicación de las denuncias verosímiles de delitos presuntamente cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión a los Estados contra cuyos nacionales se dirigen tales denuncias, así como en las cuestiones conexas. | UN | ويشير الفرعان الرابع والخامس من التقرير إلى الأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة في تنفيذ الفقرتين 6 و 7 والفقرات 9 إلى 14 من القرار، مع التركيز بوجه خاص على المعلومات المتعلقة بإحالة الادعاءات الموثوق بها فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها، والمسائل المتصلة بها. |
Las secciones IV y V del presente informe abarcan las actividades realizadas en la Secretaría para dar cumplimiento a los párrafos 6, 7 y 9 a 14 de la resolución, centrándose especialmente en la comunicación de las denuncias verosímiles de delitos presuntamente cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión a los Estados contra cuyos nacionales se dirigen tales denuncias, así como en las cuestiones conexas. | UN | ويشير الفرعان الرابع والخامس من التقرير إلى الأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة في تنفيذ الفقرتين 6 و 7 والفقرات 9 إلى 14 من القرار، مع التركيز بوجه خاص على المعلومات المتعلقة بإحالة الادعاءات الموثوق بها فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها، والمسائل المتصلة بها. |
a) Se presten asistencia mutua en relación con investigaciones o procesos penales o procedimientos de extradición relativos a delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, en particular asistencia para obtener pruebas que estén a su disposición de conformidad con su derecho interno o con los tratados u otros acuerdos de extradición y asistencia judicial mutua que puedan existir entre ellos; | UN | (أ) تقديم المساعدة لبعضها بعضا فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية أو الدعاوى الجنائية أو إجراءات التسليم بخصوص الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة التي بحوزتها، وفقا لقانونها الداخلي أو أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة قد تكون قائمة فيما بينها؛ |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة، حينما يثبت التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على اتخاذ التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية وسمعة هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، لما فيه صالح المنظمة؛ |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة، حينما يثبت التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على اتخاذ التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية وسمعة هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، لما فيه صالح المنظمة؛ |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة على أن تتخذ، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه صالح المنظمة؛ |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة، حينما يثبت التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على اتخاذ التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية وسمعة هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، لما فيه صالح المنظمة؛ |
Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على أن تتخذ التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه صالح المنظمة؛ |
12. Alienta a las Naciones Unidas a que, cuando determinen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión son infundadas, adopten las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión; | UN | 12 - تشجع الأمم المتحدة على أن تتخذ، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه صالح المنظمة؛ |
Hasta la fecha aún no se había recibido ninguna solicitud de asistencia mutua de otros Estados, en relación con la investigación de funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | 41 - ولم ترد حتى الآن من الدول الأخرى أي طلبات للمساعدة المتبادلة في ما يتعلق بالتحقيق مع موظفين وخبراء للأمم المتحدة موفدين في بعثات. |
Los artículos 12 a 19 del Código Penal se referían a los delitos que pudieran ser cometidos por ciudadanos de Qatar que se desempeñaran como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión (véase también el párr. 30 del documento A/63/260). | UN | ونصت المواد 12 إلى 19 من قانون العقوبات على الجرائم التي يمكن أن يرتكبها القطريون العاملون بصفة موظفين وخبراء للأمم المتحدة موفدين في بعثات (انظر أيضا A/63/260، الفقرة 30). |
El derecho austríaco no hace distinción alguna entre víctimas de delitos graves supuestamente cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión y delitos cometidos por otros. | UN | 33 - ولا يميز القانون النمساوي بين ضحايا الجرائم الخطيرة التي يُدّعى أنّ موظفي الأمم المتحدة أو خبراءها الموفدين في بعثات قد ارتكبوها، والجرائم التي يرتكبها الآخرون. |
Las normas sobre competencia con arreglo a esta disposición se aplicaban a todos los nacionales noruegos, incluidos los que prestaban servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, así como a los diplomáticos y otras personas que disfrutaban de inmunidad penal en el extranjero. | UN | وتنطبق القواعد المتعلقة بالولاية الجنائية في إطار ذلك الحكم على كافة الرعايا النرويجيين، بمن فيهم النرويجيون الذين يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات، فضلا عن الدبلوماسيين وغيرهم من الأشخاص الذين يتمتعون بحصانة جنائية في الخارج. |