13. Hace hincapié en que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 13 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يدعون قيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
13. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 13 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يدعون قيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
13. Hace hincapié en que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 13 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يدعون قيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
En ambas misiones fue acompañado por altos funcionarios y expertos de la UNMOVIC. | UN | وقد صحبه في هذه المهام عدد من كبار موظفي وخبراء أنموفيك. |
Asimismo, la información relativa a la situación de los refugiados en Guinea y el Afganistán hizo posible que importantes funcionarios y expertos de las Naciones Unidas que se encontraban allí recibieran de inmediato la atención del público gracias a las entrevistas de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وبالمثل، فإن تغطية حالة اللاجئين في غينيا وأفغانستان زودت مسؤولي وخبراء الأمم المتحدة الرئيسيين في الموقع بعرض إخباري مباشر من خلال المقابلات التي أُجريت مع إذاعة الأمم المتحدة. |
De hecho, durante las fases finales, además de los funcionarios de las Naciones Unidas estuvieron presentes muchos expertos internacionales para ayudar a centenares de funcionarios y expertos de ambas partes a completar la tarea de los comités técnicos. | UN | وفي حقيقة الأمر، حضر المراحل النهائية أيضا عدد هام من الخبراء الدوليين، إلى جانب مسؤولي الأمم المتحدة، لمساعدة المسؤولين والخبراء من الجانبين على إتمام أعمال اللجان الفنية. |
El experto independiente también viajó a Nueva York, donde recabó las opiniones de altos funcionarios y expertos de las Naciones Unidas. | UN | وتوجه الخبير المستقل أيضا إلى نيويورك، حيث التمس آراء كبار المسؤولين والخبراء في الأمم المتحدة. |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
13. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 13 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي للأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أن تتخذ أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
14. Pone de relieve que las Naciones Unidas, de conformidad con las normas aplicables de la Organización, deben abstenerse de adoptar medidas de represalia o intimidación contra los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión que denuncien la comisión de delitos graves por otros funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión; | UN | 14 - تشدد على أنه لا ينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة؛ |
Tomando nota de la necesidad de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم، |
de la Paz Como parte de su mandato de centrar la atención en las actividades necesarias para la recuperación después de un conflicto, la Comisión de Consolidación de la Paz participó en una serie de reuniones con funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, instituciones universitarias y de investigación y organizaciones no gubernamentales. | UN | كجزء من ولاية لجنة بناء السلام المتمثلة في تركيز الاهتمام على مجموعة الجهود المختلفة اللازمة للانتعاش بعد الصراع، شاركت اللجنة في مجموعة من الاجتماعات التي شملت مسؤولي وخبراء الأمم المتحدة، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، والمنظمات غير الحكومية. |
Se tratará en lo posible de que los seminarios y cursos prácticos permitan con provecho el establecimiento de contactos y la interacción entre funcionarios y expertos de los países interesados, en particular de países en desarrollo y representantes de organizaciones financieras y fondos internacionales y regionales, y donantes bilaterales. | UN | وستسعى الحلقات الدراسية وحلقات العمل، حيثما أمكن ذلك، الى ضمان الاتصالات والتفاعل المثمر بين المسؤولين والخبراء من البلدان المهتمة باﻷمر ولاسيما من البلدان النامية وممثلي المنظمات المالية والصناديق الدولية واﻹقليمية والمانحين الثنائيين. |
La ejecución de este acuerdo comenzó en abril cuando, en el marco de un intercambio de opiniones, varios funcionarios y expertos de la Secretaría de las Naciones Unidas analizaron, con una delegación de la OSCE que visitaba Nueva York, los diferentes aspectos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا الاتفاق في شهر نيســان/ابريل عندما قام عدد من المسؤولين والخبراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالاشتراك مع وفد من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أثناء زيارته لنيويورك، باستعــراض مختلف جوانب عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وذلك في إطار تبادل اﻵراء. |
Permitió a los funcionarios y expertos de los sectores público y privado explorar diversas facetas de las políticas de inversión relacionadas con el desarrollo a través de un debate multilateral abierto. | UN | وأتاح الاجتماع فرصاً للمسؤولين والخبراء من القطاعين العام والخاص لبحث مختلف أوجه سياسات الاستثمار الإقليمي ذات الصلة بالتنمية في إطار نقاش مفتوح على المستوى المتعدِّد الأطراف. |
La organización se reunió con varios funcionarios y expertos de alto nivel de las Naciones Unidas, con el objetivo de promover y proteger los derechos humanos. | UN | اجتمعت المنظمة والعديد من المسؤولين والخبراء رفيعي المستوى في الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |