"funciones de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهام الدعم
        
    • وظائف الدعم
        
    • بمهام الدعم
        
    • بوظائف الدعم
        
    • مهام دعم
        
    • وظائف دعم
        
    • أدوار الدعم
        
    • بدور داعم
        
    • لمهام الدعم
        
    • بمهام دعم
        
    • وظائفهم على دعم
        
    • أدوار داعمة
        
    • ووظائف الدعم
        
    • ووظائف دعم
        
    • ومهام الدعم
        
    El ahorro adicional procedente de la eliminación de funciones de apoyo y la reducción de los gastos generales de funcionamiento complementa las principales reducciones mencionadas anteriormente. UN وتكمل الوفورات اﻹضافية المتحققة من إلغاء مهام الدعم وتخفيض نفقات التشغيل العامة التخفيضات الكبرى المشار إليها أعلاه.
    En algunas oficinas exteriores de Asia, se hizo particularmente hincapié en la racionalización de las funciones de apoyo. UN وقد حظي ترشيد مهام الدعم في عدد من المكاتب الميدانية في آسيا بتركيز خاص.
    Comprenden los gastos asociados con la gestión directa y otras funciones de apoyo. UN وهي تشمل التكاليف المرتبطة بتوفير الإدارة المباشرة وغيرها من وظائف الدعم.
    Al principio muchos desempeñan funciones de apoyo, que entrañan grandes riesgos y dificultades. UN ويبدأ تجنيد الكثير من اﻷطفال في وظائف الدعم التي تنطوي على مخاطر وصعوبات كبيرة.
    A ese respecto, la opinión del Secretario General sigue siendo que el cumplimiento eficaz de dichas funciones de apoyo en la Sede abarca tres elementos, a saber: UN ٣ - وفي هذا الصدد، لا يزال اﻷمين العام يرى أن الاضطلاع بمهام الدعم هذه بصورة فعالة في المقر يستلزم ثلاثة عناصر هي:
    También confiamos en que se adopte una decisión positiva con respecto a mejores funciones de apoyo a la Convención. UN ونحن نطمح أيضا إلى اتخاذ قرار إيجابي فيما يتعلق بالنهوض بوظائف الدعم لصالح الاتفاقية.
    Las funciones de apoyo, que varían según la magnitud y el número de las operaciones, seguirán financiándose con cargo a la cuenta de apoyo. UN أما مهام الدعم التي تتذبذب حسب حجم العمليات وعددها فستظل تمول من حساب الدعم.
    Además, esas medidas afectaban siempre las funciones de apoyo a los programas. UN ولقد أثرت تلك التدابير على نحو ثابت في مهام الدعم البرنامجية أيضا.
    Como resultado de ese examen se ha determinado que los 151 puestos corresponden íntegramente a las funciones de apoyo realizadas por la administración civil de la FPNUL. UN وتقرر، نتيجة لهذا الاستعراض، أن الوظائف اﻟ ١٥١ جزء لا يتجزأ من مهام الدعم التي تقدمها اﻹدارة المدنية في القوة المؤقتة في لبنان.
    Posteriormente, algunos voluntarios también desempeñaron funciones de apoyo en las esferas de la logística, el transporte, la administración y los servicios médicos. UN وفي وقت لاحق، انتدب بعض المتطوعين أيضا ﻷداء مهام الدعم في مجالات السوقيات، والنقل، والخدمات اﻹدارية والطبية.
    Esta experiencia debería compartirse con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de promover el establecimiento de funciones de apoyo adecuadas en él. UN ويمكن تقاسم تلك الخبرات مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بغية تعزيز إنشاء مهام الدعم الملائمة هناك.
    Se suprimiría un puesto del cuadro de servicios generales como consecuencia de la simplificación de las funciones de apoyo en la División. UN وستلغى وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لتنظيم مهام الدعم داخل الشعبة.
    Modernización de las funciones de apoyo de secretaría UN تحديث وظائف الدعم المتعلقة بأعمال اﻷمانة واﻷعمال الكتابية
    La MONUC sigue empleando a personal del Servicio Móvil para funciones de apoyo técnico. UN تواصل البعثة الاستعانة بموظفي الخدمة الميدانية في وظائف الدعم التقني.
    Incluso los servicios de los centros de atención al cliente pueden ser relativamente complejos si conllevan funciones de apoyo técnico y de comercialización. UN بل إنه حتى خدمات مراكز الاتصال يمكن أن تصبح متطورة نسبياً إذا ما اشتملت على وظائف الدعم التقني والتسويق.
    El Departamento estima que los beneficios de consolidar en él las funciones de apoyo a las actividades sobre el terreno que se superponen son considerables. UN وترى الإدارة أن هناك فوائد كبيرة يمكن جنيها من توحيد وظائف الدعم الميداني المتداخلة في نطاق الإدارة.
    Hasta ahora, las funciones de apoyo necesarias han sido absorbidas con gran esfuerzo por las plantillas actuales de las oficinas de que se traten. UN وحتى الآن، تُستوعب وظائف الدعم الضروري بصعوبة شديدة، وذلك باستخدام القدرة القائمة لدى كل مكتب من المكاتب المشاركة في ذلك.
    Viaje a la Misión para desempeñar funciones de apoyo de ingeniería. UN السفر إلى البعثة للقيام بمهام الدعم الهندسي.
    iii) Prestar servicios de escolta al personal militar de las Naciones Unidas que desempeñe funciones de apoyo; UN ' 3` توفير الحراسة لأفراد الأمم المتحدة العسكريين الذين يضطلعون بوظائف الدعم التمكينية؛
    Se ha eliminado la consignación de recursos para algunas funciones de apoyo administrativo correspondientes a la asistencia temporaria general. UN ١٧-٤٧ توقف العمل بتوفير موارد لبعض مهام دعم اﻷعمال الكتابية في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة.
    Por motivos geopolíticos, a dos de los puestos de contratación internacional, de telecomunicaciones y logística, corresponden funciones de apoyo regional. UN وﻷسباب جغرافية سياسية، فان اثنتين من الوظائف الدولية، في الاتصالات واللوجيستية، تمﻷن وظائف دعم اقليمية.
    Los grupos armados han violado la prohibición de reclutar y utilizar a niños menores de 18 años de edad como combatientes y en funciones de apoyo. UN وقد انتهكت الجماعات المسلحة حظر تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القتال وفي أدوار الدعم.
    Durante todo el proceso electoral, la PNTL proporcionó el dispositivo de seguridad necesario y la policía de la UNMIT estuvo disponible con funciones de apoyo. UN ووفرت الشرطة الوطنية الأمن اللازم طوال العملية الانتخابية، وكانت شرطة البعثة جاهزة للقيام بدور داعم للشرطة الوطنية.
    D. Capacidad actual de intervención inmediata de las funciones de apoyo UN حالة القدرة الجاهزة للعمل بالنسبة لمهام الدعم
    Por otra parte, prácticamente no habría modificaciones en las oficinas encargadas de desempeñar funciones de apoyo a la Misión y al Representante Especial del Secretario General. UN وفضلا عن ذلك، فإن المكاتب التي تقوم بمهام دعم للبعثة وللممثل الخاص لﻷمين العام ستظل، في معظمها، بدون تغيير.
    c) Otros programas encaminados a sensibilizar al público y a perfeccionar la formación de las personas que desempeñan funciones de apoyo y de protección a los niños en las esferas de la educación, la salud, el bienestar social y la administración de justicia, a fin de permitirles detectar los casos de venta de niños y de pornografía y prostitución infantiles. UN " )ج( والبرامج اﻷخرى التي تهدف الى زيادة وعي الجمهور، وتحسين تدريب أولئك الذين تنطوي وظائفهم على دعم وحماية اﻷطفال في ميادين التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والنظام العدلي، من أجل تمكينهم من تحديد ظواهر بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال؛
    La nacionalidad de los otros 268 se desconocía. Presuntamente, casi la mitad de los niños eran utilizados como combatientes, pero también se utilizaba a niños para realizar funciones de porteadores, cocineros, informantes y otras funciones de apoyo. UN وأفادت التقارير بأن نصف الأطفال تقريباً يُستخدمون كـمقاتلين، بل ويستخدمون أيضا كحمالين وطهاة ومخبرين، وفي أدوار داعمة أخرى.
    Durante el período que se examina, la BLNU siguió consolidando y racionalizando sus capacidades y funciones de apoyo en el contexto de su reestructuración como Centro Mundial de Servicios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.
    La función de infraestructura contiene las funciones de servidor y gestión del almacenamiento, comunicaciones, servicio de asistencia a los usuarios y las funciones de apoyo a las estaciones de trabajo. UN وتضم مهمة الهياكل الأساسية وظائف إدارة الخواديم والتخزين، والاتصالات، ومكاتب الخدمة، ووظائف دعم وحدات العمل.
    Los funcionarios del cuadro orgánico han desempeñado sus propias funciones y, simultáneamente, las funciones de apoyo. UN وكان الموظفون الفنيون يؤدون المهام الخاصة بهم، ومهام الدعم في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more