"funciones de supervisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهام الرقابة
        
    • وظائف الرقابة
        
    • مهام الرصد
        
    • مهام المراقبة
        
    • وظائف المراقبة
        
    • بمسؤوليات إشرافية
        
    • بمهام الرقابة
        
    • بمهام المراقبة
        
    • وظائف الرصد
        
    • مهام اﻹشراف
        
    • المهام الإشرافية
        
    • بوظيفة المراقبة
        
    • الوظائف الإشرافية
        
    • مسؤولية الإشراف
        
    • وظائف في مجالي
        
    A tales efectos es esencial evitar una superposición de las funciones de supervisión existentes. UN ولتحقيق هذه الغاية، فمن الضروري تجنب الازدواجية في مهام الرقابة القائمة حاليا.
    La recomendación 1 presenta un modus operandi para mejorar la eficacia de las funciones de supervisión de los órganos legislativos. UN وأوضح أن التوصية رقم 1 تعرض طريقة عمل لتعزيز فعالية وظائف الرقابة التي تمارسها الهيئات التشريعية.
    La secretaría cumpliría con agrado la tarea de presentar en el período de sesiones anual de 1997 un informe sobre el mecanismo de rendición de cuentas y sobre las funciones de supervisión y evaluación. UN وسوف يسر اﻷمانة أن تقدم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن إطار المساءلة وعن مهام الرصد والتقييم.
    Le encomia asimismo por su selección de actividades prioritarias y su intención de seguir fortaleciendo las funciones de supervisión interna de la Organización. UN ويثني الوفد كذلك على اﻷمين العام لانتقائه اﻷولويات ولاعتزامه زيادة تعزيز مهام المراقبة الداخلية للمنظمة.
    También debería prestarse especial atención a garantizar que quienes sean nombrados para desempeñar funciones de supervisión reúnan los rigurosos requisitos y la experiencia necesarios, y no vean perjudicada su carrera profesional. UN ودعا الى إيلاء الاهتمام بصفة خاصة الى ضمان أن يكون المعينون في وظائف المراقبة حائزين للمؤهلات والخبرات المهنية الرفيعة اللازمة، وألا يتأثر مستقبلهم المهني بشكل سلبي.
    iv) Capacitación y elaboración de directrices para ayudar a los directores de programas a fortalecer sus funciones de supervisión. UN ' ٤` التدريب وتقديم المبادئ التوجيهية لمساعدة مديري البرامج على تعزيز مهام الرقابة.
    Aunque la propuesta de que los casos graves se investiguen independientemente es correcta, su finalidad no debe consistir en centralizar las funciones de supervisión en un marco de investigadores profesionales. UN وفي حين أن الاقتراح المتعلق بالتحقيق على نحو مستقل في الحالات الخطيرة يمثل اقتراحا سليما، فإنه لا يجوز استهداف تركيز مهام الرقابة في إطار محققين مهنيين.
    No es sorprendente que se conceda menos prioridad a esas funciones de supervisión cuando surgen situaciones más urgentes que requieren una atención inmediata. UN ولا غرابة في أن مهام الرقابة هذه تُعطى أولوية أدنى حين يتعين إيلاء اهتمام فوري لحالات عاجلة أو طارئة.
    Ya se han iniciado las actividades necesarias para reforzar las funciones de supervisión interna. UN وقد استهلت الإجراءات اللازمة لتعزيز وظائف الرقابة الداخلية.
    Además, el Comité supervisa tanto la independencia de las funciones de supervisión interna como la aplicación de las recomendaciones sobre supervisión dentro de la organización. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تقوم برصد كلٍ من وظائف الرقابة الداخلية وتنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة داخل المنظمة.
    Eliminación del requisito de rotación en las funciones de supervisión UN إلغاء شرط تناوب الموظفين في وظائف الرقابة
    La OSCE ha asumido este año las funciones de supervisión del comportamiento de la policía civil en Croacia, que hasta ahora habían venido desempeñando las Naciones Unidas. UN لقد تسلمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا العام من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة المدنية في كرواتيا.
    La OIT, por ejemplo, está descentralizando las funciones de supervisión y evaluación. UN فعلى سبيل المثال، تُجري منظمة العمل الدولية عملية تحقيق لا مركزية مهام الرصد والتقييم.
    Una delegación propuso el examen de las funciones de supervisión en el sistema de las Naciones Unidas. UN واقترح أحد الوفود النظر في مهام المراقبة الداخلية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las funciones de supervisión en general, y la auditoría interna en particular, han experimentado cambios importantes en los últimos años. UN ٣ - مرت وظائف المراقبة بصفة عامة، والمراجعة الداخلية للحسابات بصفة خاصة، بتغيرات هامة في السنوات اﻷخيرة.
    La decisión de que ya no es posible asignarles funciones de supervisión, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 61 del informe, no redundaría en el interés de las actividades de cooperación técnica del Centro. UN وأضاف قائلا إنه لن يكون من مصلحة أنشطة التعاون التقني للمركز أن يتقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٦١ من التقرير، عدم الاستمرار في تكليف هؤلاء بمسؤوليات إشرافية.
    Tres oradores expresaron dudas sobre la supervisión de los representantes nacionales por los directores regionales y uno sugirió que ello sólo podría ser eficaz si las oficinas regionales tuvieran funciones de supervisión sobre el uso de los fondos. UN وأبدى ثلاثة متكلمين شيئا من التردد إزاء إشراف المديرين اﻹقليميين على الممثلين القطريين، فيما أشار أحدهم الى أن هذا اﻹشراف لن يكون فعالا إلا اذا قامت المكاتب اﻹقليمية بمهام الرقابة على استخدام اﻷموال.
    Además, no entiende muy bien en ese caso cómo podría asumir funciones de supervisión y de coordinación. UN وفضلا عن ذلك فإن وفد زامبيا لا يرى في هذه الحالة كيف يمكن أن يضطلع المستشار الخاص بمهام المراقبة والتنسيق.
    Las actividades de revisión del programa y elaboración de una estrategia y los equipos de apoyo a los países también cumplen importantes funciones de supervisión, y al mismo tiempo ayudan a mejorar la calidad y los efectos de la asistencia que se presta. UN كما أن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري تخدم وظائف الرصد الهامة، التي تساعد بدورها على تحسين نوعية وآثار المساعدة الجاري تقديمها.
    Las funciones de supervisión en la Organización también quedaron mejor integradas y se fortalecieron mediante la creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وجرى إدماج وتعزيز مهام اﻹشراف في المنظمة بصورة أفضل عن طريق إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق ومكتب المراقبة الداخلية.
    Además de sus funciones de supervisión de los contratos de exploración, existen varias cuestiones que la Comisión Jurídica y Técnica tendrá que considerar en profundidad antes de que se remitan al Consejo. UN وبالإضافة إلى المهام الإشرافية التي تضطلع بها اللجنة القانونية والتقنية فيما يتعلق بعقود الاستكشاف، فإنها ستكون بحاجة إلى النظر بالتفصيل في عدد من المسائل قبل إحالتها إلى المجلس.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben revisar los estatutos que regulan las funciones de supervisión para asegurarse de que tienen derecho a investigar a terceros que participan en la aplicación de actividades financiadas por las Naciones Unidas. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن ينقحوا المواثيق القائمة المتعلقة بوظيفة المراقبة تنقيحاً يخوّلهم الحق في التحري عن الأطراف الأخرى التي تشارك في تنفيذ الأنشطة الممولة من الأمم المتحدة.
    En la actualidad, de los 328 oficiales del Servicio de Policía de Kosovo con funciones de supervisión, los serbios de Kosovo constituyen el 7,9% y las demás minorías el 4,9%; las mujeres representan el 9,45%. UN وفي الوقت الحالي يمثل صرب كوسوفو نسبة 7.9 في المائة من الوظائف الإشرافية في قوة شرطة كوسوفو التي تتألف من 328 ضابطا وتمثل الأقليات الأخرى نسبة 4.9 في المائة وتمثل المرأة نسبة 9.45 في المائة.
    Además, el componente de administración civil tiene funciones de supervisión con respecto a la Dirección de Viviendas y Propiedades, un órgano independiente integrado por personal del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى عنصر الإدارة المدنية مسؤولية الإشراف على مديرية الإسكان والممتلكات، وهي هيئة مستقلة يعمل بها موظفون من مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La UNMIT apoyó los mecanismos de fomento de la participación cívica en la gobernanza, en particular las actividades de fortalecimiento de las instituciones con funciones de supervisión y rendición de cuentas, entre las que figuran el Parlamento Nacional y la Comisión de Lucha contra la Corrupción, así como la sociedad civil y los medios de difusión. UN ودعمت البعثة الآليات التي تعزز المشاركة المدنية في الحوكمة، وبخاصة الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات التي لها وظائف في مجالي الرقابة والمساءلة، بما في ذلك البرلمان الوطني، ولجنة مكافحة الفساد، فضلا عن منظمات المجتمع المدني والمنظمات الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more