"funciones y responsabilidades entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوار والمسؤوليات بين
        
    • أدوار ومسؤوليات كل من
        
    • للمهام والمسؤوليات بين
        
    • الأدوار والمسؤوليات فيما
        
    Se estableció una división general de funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional de Servicios UN وتم تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة ومركز الخدمات الإقليمي بصورة شاملة
    Los grupos de trabajo temáticos han confirmado que la claridad de las funciones y responsabilidades entre las organizaciones humanitarias internacionales ha contribuido a mejorar la respuesta ante recientes emergencias. UN وقد أكدت الأفرقة العاملة المسؤولة عن المجموعات الفئوية أن وضوح الأدوار والمسؤوليات بين المنظمات الإنسانية الدولية قد أدى إلى تحسن الاستجابة في حالات الطوارئ التي حدثت مؤخرا.
    El ACNUDH aceptó la recomendación de la OSSI de que examinara y aclarara la división de funciones y responsabilidades entre la Sección y otras secciones del ACNUDH. UN وقبلت المفوضية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة النظر في تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين قسم دعم بعثات حفظ السلام والاستجابة السريعة وسائر أقسام المفوضية وتوضيح ذلك.
    Otro orador subrayó la necesidad de definir claramente la distribución de funciones y responsabilidades entre el UNICEF y los comités nacionales. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    El Secretario General propone que la Asamblea General pase revista a la actual distribución de funciones y responsabilidades entre ambos, con miras a restablecer el equilibrio que se preveía alcanzar cuando se estableció la Organización. UN ٤٨ - ويقترح اﻷمين العام أن تعيد الجمعية العامة النظر في التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة.
    La Comisión confía en que el Secretario General se asegurará de que la división de funciones y responsabilidades entre las diferentes entidades de las Naciones Unidas presentes en el Afganistán respete plenamente el espíritu y la letra de los respectivos mandatos de la Misión y del resto de las entidades. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سيكفل أن يكون توزيع الأدوار والمسؤوليات بين مختلف هيئات الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان، متماشياً تماماً مع روح ونص كل ولاية من ولايات البعثة والكيانات الأخرى.
    El Comité observó en sus visitas sobre el terreno de 2008 y 2009 y también en 2011 que el personal de operaciones estaba preocupado y pidió que se aclarase la distribución de funciones y responsabilidades entre la sede, las oficinas regionales, subregionales y nacionales. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أثناء زياراتها الميدانية، في عامي 2008 و 2009 ثم في عام 2011، أن الموظفين التشغيليين قد أعربوا عن مشاعر القلق وطلبوا إيضاحاً لتوزيع الأدوار والمسؤوليات بين المقر والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz se vería beneficiada si existiera una mayor claridad sobre la división de funciones y responsabilidades entre los presidentes de las configuraciones encargadas de los países y los altos funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN من شأن لجنة بناء السلام أن تستفيد من الوضوح فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات بين رؤساء التشكيلات القطرية والمسؤول القيادي للأمم المتحدة في الميدان.
    División de funciones y responsabilidades entre el Centro Mundial de Servicios, el Centro Regional de Servicios, las misiones clientes y la Sede en el nuevo modelo de prestación de servicios UN توضيح تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي والبعثات المستفيدة من الخدمات والمقر في النموذج الجديد لتقديم الخدمات
    Distribución de funciones y responsabilidades entre las misiones clientes y el Centro Regional de Servicios y entre el Centro Regional de Servicios y el Centro Mundial de Servicios en el nuevo modelo de prestación de servicios UN توضيح توزيع الأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة من الخدمات ومركز الخدمات الإقليمي، وكذلك توضيح توزيعها بين مركز الخدمات الإقليمي ومركز الخدمات العالمي في النموذج الجديد لتقديم الخدمات
    El debate a nivel ministerial sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial tiene que ver, en particular, con la necesidad de volver a definir y distribuir funciones y responsabilidades entre los niveles de gobierno local, regional y mundial para aportar soluciones eficientes a la gestión de situaciones complejas y variadas en diferentes escalas. UN وتركزت المناقشات التي تمت علي المستوى الوزاري بشأن تنفيذ نتائج القمة العالمية حول الحاجة إلي إعادة تحديد وتقسيم الأدوار والمسؤوليات بين مستويات الإدارة المحلية، الإقليمية والعالمية لتقديم حلول فعالة لإدارة المواقف المعقدة والمتنوعة بدرجات متفاوتة.
    La OSSI observó varios casos en las reuniones del Comité Especial en que la división de funciones y responsabilidades entre el Secretario del Comité y el jefe de la Dependencia no era clara. UN 34 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات عديدة خلال اجتماعات اللجنة الخاصة كان فيها تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين أمين اللجنة ورئيس الوحدة غير واضح.
    Diferencia en las funciones y responsabilidades entre la Sección de Nombramientos de Personal Directivo, la División de Personal sobre el Terreno, el DAAT y la OGRH UN الاختلافات في الأدوار والمسؤوليات بين قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا/إدارة الدعم الميداني؛ وشعبة الموظفين الميدانيين، إدارة الدعم الميداني، ومكتب إدارة الموارد البشرية، إدارة الشؤون الإدارية:
    Se ruega expliquen también el mandato previsto del Inspector para la Protección de la Igualdad y la división de funciones y responsabilidades entre este nuevo mecanismo y el defensor público en lo referente a la defensa de los derechos de la mujer a la igualdad y la no discriminación, incluidas las múltiples formas de discriminación. UN ويرجى أيضا إعطاء تفاصيل عن الولاية المتوخاة لمفتش حماية المساواة وفي توزيع الأدوار والمسؤوليات بين الآلية الجديدة ومحامي الدفاع في ما يتعلق بمعالجة حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز بما في ذلك أشكال التمييز المتعددة.
    Por otra parte, el establecimiento de una estructura de seguridad marítima en el Consejo Nacional de Seguridad ha avanzado con lentitud debido a la falta de consenso en el Consejo sobre la zona económica exclusiva de Somalia y la delimitación de funciones y responsabilidades entre la policía marítima, la guardia costera y la armada. UN ومن جهة أخرى، اتسم تطوير هيكل للأمن البحري في إطار مجلس الأمن الوطني بالبطء بسبب الافتقار إلى توافق في الآراء داخل المجلس بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة في الصومال وتوزيع الأدوار والمسؤوليات بين الشرطة البحرية وخفر السواحل والبحرية.
    El 24 de abril, la Asamblea Nacional aprobó la reforma de la ley orgánica de la Policía Nacional de Burundi para eliminar la superposición de funciones y responsabilidades entre el Ministerio de Seguridad Pública y la Dirección General de Policía. UN 16 - وفي 24 نيسان/أبريل، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون التأسيسي المنقح للشرطة الوطنية البوروندية من أجل القضاء على التداخل في الأدوار والمسؤوليات بين وزارة الأمن العام والمديرية العامة للشرطة.
    270. El modelo noruego de construcción y administración de viviendas se estableció después de la Segunda Guerra Mundial y se basa en una división de las funciones y responsabilidades entre el Estado, las autoridades municipales y el sector privado (incluidas las cooperativas de vivienda): UN 270- ولقد وُضِع النموذج النرويجي لبناء وإدارة السكن عقب الحرب العالمية الثانية، وهو يقوم على أساس توزيع الأدوار والمسؤوليات بين الدولة وسلطات البلديات والقطاع الخاص (بما في ذلك التعاونيات السكنية):
    Número de instrumentos en que se definen las funciones y responsabilidades entre el PNUMA y otros organismos para abordar cuestiones de interés común de manera transversal y complementaria; dic. 2007: n/a; dic. 2009: 25; dic. 2011: 30. UN عدد الصكوك التي تبين بوضوح الأدوار والمسؤوليات بين اليونيب والوكالات الأخرى لمعالجة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك بطريقة جانبية وتكميلية؛ كانون الأول/ديسمبر 2007: لا تنطبق؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 25؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 30.
    Otro orador subrayó la necesidad de definir claramente la distribución de funciones y responsabilidades entre el UNICEF y los comités nacionales. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا.
    " El Secretario General propone que la Asamblea General pase revista a la actual distribución de funciones y responsabilidades entre ambos, con miras a restablecer el equilibrio que se preveía alcanzar cuando se estableció la Organización. UN " أن تستعرض الجمعية العامة التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة.
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de crear un grupo de expertos de alto nivel encargado de reformar los órganos principales de la Organización y de examinar su eficacia, su coherencia y el equilibrio de las funciones y responsabilidades entre ellos. UN وترحب حركة عدم الانحياز باقتراح الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى يُعنى بإصلاح الأجهزة الرئيسية للمنظمة واستعراض فعاليتها واتساقها وتوازن الأدوار والمسؤوليات فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more