Los principios fundacionales de estas Naciones Unidas son más que simples palabras. | UN | إن المبادئ التأسيسية لهذه الأمم المتحدة أكثر من مجرد كلمات. |
Y al aprovechar esta oportunidad, habremos comenzado a aumentar el beneficio duradero y a honrar los principios fundacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبانتهازنا الفرصة التي تتيحها اللحظة الحالية نكون قد بدأنا بتعزيز الفائدة الدائمة وشرف المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة. |
El próximo año se llevará a cabo la revisión de los mandatos contenidos en las resoluciones fundacionales de la Comisión, en torno a su naturaleza y a la definición de su programa. | UN | وسيشهد العام المقبل مراجعة الولايات التي نصت عليها القرارات التأسيسية للجنة، مع التركيز على طابعها وتحديد برامجها. |
De conformidad con el párrafo 14 de las resoluciones fundacionales de la Comisión de Consolidación de la Paz, quisiéramos señalar a su atención la recomendación dirigida a la comunidad internacional en relación con las medidas de seguimiento. | UN | ووفقاً للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نلفت انتباهكما إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراء المتابعة. |
De conformidad con el párrafo 14 de las resoluciones fundacionales de la Comisión de Consolidación de la Paz, quisiéramos señalar a su atención la recomendación dirigida a la comunidad internacional en relación con las medidas de aplicación del comunicado conjunto. | UN | ووفقا للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نسترعي انتباهكم إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراءات متابعة البلاغ المشترك. |
:: Velar por el estricto respeto de las libertades individuales, de conformidad con los valores culturales y morales fundacionales de la nación senegalesa. | UN | :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية. |
Este principio se basa en el rechazo de la indiferencia. De hecho, este es uno de los principios fundacionales de esta Organización. | UN | وإن رفض اللامبالاة يمثل جوهر ذلك المبدأ، وهو أيضا أحد المبادئ الأساسية التي قامت عليها هذه المنظمة. |
Sin embargo, los principios fundacionales de la Organización mundial siguen siendo pertinentes. | UN | ومع ذلك، لا تزال المبادئ التأسيسية للمنظمة العالمية تكتسي أهمية حتى يومنا هذا. |
En este mismo sentido, y dado que el tema de género tiene un lugar relevante en las resoluciones fundacionales de la Comisión, esperamos una estrecha colaboración con la recientemente creada ONU-Mujeres. | UN | وبالنظر إلى حقيقة كون المسائل الجنسانية متعلقة بالقرارات التأسيسية للَّجنة، فإننا نأمل بأن يكون هناك تعاون وثيق مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة المُنشأ حديثاً. |
:: Los instrumentos fundacionales de organizaciones de la sociedad civil y religiosas y otras organizaciones sin fines de lucro; | UN | :: الوثائق التأسيسية للمنظمات الأهلية والدينية والمنظمات الأخرى غير الربحية؛ |
Recordó que la paz y la cooperación internacionales eran elementos esenciales de los principios fundacionales de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى أن السلم والتعاون الدوليين رئيسيان للمبادئ التأسيسية للأمم المتحدة. |
Uno de los seminarios aborda las cuestiones fundacionales de los sistemas estadísticos y el otro cuestiones nuevas. | UN | وتهتم إحدى الحلقتين الدراسيتين بالمسائل التأسيسية المتصلة بالنظم الإحصائية فيما تهتم الحلقة الدراسية الأخرى الجديدة بالمسائل المستجدة. |
Creemos que el calendario de las Naciones Unidas debe reflejar los principios fundacionales de la Organización de coexistencia, justicia y respeto mutuo. | UN | وإننا نعتقد أن تقويم الأعياد الرسمية التي تحتفل بها الأمم المتحدة ينبغي أن يعكس المبادئ التأسيسية للمنظمة المتمثلة في التعايش والعدل والاحترام المتبادل. |
El proyecto de resolución específico sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria socava los principios fundacionales de las Naciones Unidas en cuanto al respeto de la soberanía nacional de los Estados. | UN | ويؤدي مشروع القرار المخصص لبلد بذاته المتعلق بحالة حقوق الإنسان في سورية إلى تقويض المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق باحترام السيادة الوطنية للدول. |
Dado que los autores de la resolución están socavando en la práctica los principios fundacionales de las Naciones Unidas, Belarús no puede apoyar sus acciones y votará en contra del proyecto de resolución. | UN | ونظرا لأن واضعي مشروع القرار إنما يقوضون بعملهم فعالية المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة، فإنه ليس بوسع بيلاروس أن تؤيد أعمالهم وستصوت ضد مشروع القرار. |
Los principios fundacionales de " la energía atómica para la paz " quedaron vulnerados con restricciones derivadas del establecimiento de una región de no proliferación ineficaz. | UN | فالمبادئ التأسيسية التي تجسدت في شعار " الذرة من أجل السلام " قوضتها القيود التي نشأت عن وجود منطقة عدم انتشار غير فعال. |
De conformidad con el párrafo 14 de las resoluciones fundacionales de la Comisión de Consolidación de la Paz, quisiéramos señalar a su atención la recomendación dirigida a la comunidad internacional en relación con las medidas de seguimiento. | UN | ووفقاً للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نلفت انتباهكم إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراء المتابعة. |
De conformidad con el párrafo 14 de las resoluciones fundacionales de la Comisión de Consolidación de la Paz, quisiéramos señalar a su atención la recomendación dirigida a la comunidad internacional en relación con las medidas de aplicación del comunicado conjunto. | UN | ووفقاً للفقرة 14 من القرارين التأسيسيين للجنة بناء السلام، نود أن نسترعي انتباهكم إلى التوصية الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن إجراءات متابعة البلاغ المشترك. |
c) Otros representantes cuya participación en la labor de la Comisión, en particular sus configuraciones encargadas de los países, se rige por el párrafo 7 b) a e) de las resoluciones fundacionales de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (incluidos los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno y otros agentes operacionales); | UN | (ج) ممثلون آخرون تحكم مشاركتهم في عمل اللجنة، ولا سيما في التشكيلات القطرية، الفقرات 7 (ب) إلى 7 (هـ) من قراري الجمعية العامة ومجلس الأمن التأسيسيين (بما في ذلك الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان وغيرها من الجهات الفاعلة التنفيذية)؛ |
El nombre del tema, que corresponde a una expresión bien conocida de la Carta de las Naciones Unidas, puso de relieve la relación entre los principios fundacionales de la Organización y sus actividades en los ámbitos de la recordación del Holocausto y la prevención del genocidio. | UN | وأكدت هذه العبارة المعروفة المقتبسة من ميثاق الأمم المتحدة على الصلة بين المبادئ التي تأسست عليها المنظمة وأنشطتها في مجالات إحياء ذكرى المحرقة ومنع الإبادة الجماعية. |
La aprobación por consenso hace más de un año de la resolución 60/7, relativa a la recordación del Holocausto, fue un hito histórico para la Asamblea General -- y, por supuesto, para las Naciones Unidas -- puesto que fue un paso importante para reafirmar los principios fundacionales de este órgano mundial. | UN | إن اتخاذ القرار 60/7 بتوافق الآراء، بشأن ذكرى محرقة اليهود، قبل أكثر من عام كان معلما تاريخيا للجمعية العامة - وبالفعل للأمم المتحدة - وخطوة هامة في توطيد المبادئ التي تأسست عليها هذه الهيئة العالمية. |
El preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas afirma que uno de los propósitos fundacionales de la Organización es preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | وجاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة أن أحد المقاصد التي قامت عليها المنظمة هو إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |