"fundada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأسست في
        
    • أنشئت في
        
    • قائم على
        
    • يستند
        
    • القائم على أساس
        
    • يقوم على
        
    • تأسست عام
        
    • أُسست في
        
    • المستند
        
    • أسست في
        
    • أُنشئت في
        
    • مبني على
        
    • أُسست عام
        
    • أنشئت عام
        
    • المنشأة في
        
    El Proyecto Tándem es una organización sin fines de lucro fundada en 1986. UN يعد مشروع تاندم منظمة لا تبغي الربح تأسست في عام 1986.
    El Centro Italiano di Solidarietá es una organización privada sin fines de lucro fundada en Roma en 1971. UN مركز التضامن الإيطالي هو منظمة خاصة لا تستهدف الربح تأسست في روما في عام 1971.
    El Comité, una organización sin fines de lucro fundada en 1991, también contribuyó durante el año con alimentos, ropas, medicinas y otros artículos esenciales para los enfermos, ancianos y discapacitados residentes en los territorios. UN وقامت اللجنة كذلك، وهي منظمة لا تهدف الربح، أنشئت في عام ١٩٩١، بتوصيل اﻷغذية والملابس واﻷدوية والمواد اﻷساسية اﻷخرى للسكان المرضى وكبار السن والمعوقين في اﻷراضي على مدار السنة.
    La ley no contiene ninguna exigencia fundada en el sexo en cuanto a la contratación para este servicio. UN ولا يتضمن القانون أي شرط قائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالاختيار لهذه الوظيفة.
    Existe hoy conciencia de que hay una comunidad planetaria indisociable, que se apoya en una unidad natural fundada en descubrimientos científicos y médicos y en la rapidez de los medios de comunicación. UN يسود اليوم إدراك واضح بأن مجتمعنا على كوكب اﻷرض مترابط على نحو لا فكاك منه، وأنه يستند الى وحدة طبيعية تستند الى الاكتشافات العلمية والطبية وسرعة الاتصالات.
    La presente reserva, fundada en el carácter universal del derecho a la vida, se extiende a todas las menciones que recojan ese sentido. UN وهذا التحفظ القائم على أساس الطابع الشامل للحق في الحياة ينسحب على كل ما يرد بهذا المعنى.
    Está prohibido establecer en esta esfera una distinción fundada en el sexo que determine la violación del principio de igualdad de oportunidades. UN ومن المحظور وضع أي استثناء في هذا المجال يقوم على أساس نوع الجنس ويؤدي إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص.
    Canadian Voice of Women for Peace es una organización nacional de voluntarios fundada en 1960. UN المنظمة الكندية لصوت المرأة من أجل السلام منظمة تطوعية وطنية تأسست عام 1960.
    La Red de las Mujeres Israelíes, fundada en 1984, se conoce como una de las organizaciones femeninas mayores y más notorias de Israel. UN الشبكة النسائية الاسرائيلية: تأسست في عام ١٩٨٤، وتعرف بكونها أكبر المنظمات النسائية في إسرائيل وأكثرها بروزا.
    El Movimiento Federalista Mundial (MFM) es una organización internacional fundada en 1947. UN الحركة الفدرالية العالمية منظمة دولية ذات أعضاء تأسست في عام ١٩٤٧.
    La OMAI, fundada en Katowice (Polonia) en 1912, es una confederación de 92 años de comunidades judías ortodoxas. UN تمثل هذه المنظمة، التي تأسست في كاتيوس، بولندا، في عام 1912، اتحادا عمره 92 عاما للجاليات اليهودية الأرثوذكسية.
    Penal Reform International (PRI) es una organización no gubernamental fundada en 1989 y registrada en los Países Bajos. UN المنظمة الدولية لﻹصلاح الجنائي منظمة غير حكومية أنشئت في عام ١٩٨٩، ومسجلة في هولندا.
    Esa organización fue fundada en 1991 y es hoy día la mayor y más diversificada de las organizaciones no gubernamentales de mujeres del país. UN لقد أنشئت في 1991، وهي اليوم أكبر منظمة نسائية غير حكومية وغير تجارية في أوزبكستان والأبعد أثرا.
    Antes de dictar su laudo el tribunal arbitral deberá cerciorarse no sólo de tener jurisdicción sobre la controversia sino además de que la reclamación sea fundada en los hechos y en el derecho. UN ويجب أن تتأكد محكمة التحكيم، قبل إصدار حكمها، ليس فقط من أنها ذات اختصاص في النزاع بل أيضا من أن الحكم قائم على أساس سليم من الوقائع والقانون.
    Antes de dictar su laudo el tribunal arbitral deberá cerciorarse no sólo de tener jurisdicción sobre la controversia sino además de que la reclamación sea fundada en los hechos y en el derecho. UN ويجب أن تتأكد محكمة التحكيم، قبل إصدار حكمها، ليس فقط من أنها ذات اختصاص في النزاع بل أيضا من أن الحكم قائم على أساس سليم من الوقائع والقانون.
    Sólo una actitud fundada en la acción, la justicia y la solidaridad internacionales podrá salvar al mundo de un conflicto que de otra manera se convertirá tarde o temprano en inevitable. UN وإذا لم نتبع موقفــا يستند إلى العمل والعدالة والتضامن الدولي لا يمكننــا أن ننقذ العالم من صراع، بغير ذلك، سيحدث بكل تأكيد إن عاجلا أو آجلا.
    La presente reserva, fundada en el carácter universal del derecho a la vida, se extiende a todas las menciones que recojan ese sentido. UN وهذا التحفظ القائم على أساس الطابع الشامل للحق في الحياة ينسحب على كل ما يرد بهذا المعنى.
    52. Desde su independencia, Kirguistán ha instaurado una sociedad democrática y civil fundada en el respeto de los derechos humanos. UN ٥٢ - ومضت تقول إن قيرغيزستان أقامت منذ استقلالها مجتمعا مدنيا ديمقراطيا يقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Objetivos y propósitos El Servicio Social Internacional es una organización no gubernamental internacional fundada en 1924. Sus propósitos son: UN المنظمة الدولية للخدمة الاجتماعية منظمة غير حكومية دولية تأسست عام ١٩٢٤، وفيما يلي أهدافها:
    fundada en 1994, nuestra organización contaba con casi 1.100 miembros a nivel mundial y su presupuesto era de 73.000 dólares en 2003. UN وفي عام 2006، ضمّت عضوية منظمتنا، التي أُسست في عام 1994، زهاء 800 2 شخص من جميع أنحاء العالم.
    La presente reserva, fundada en el derecho a la vida, se aplica a todas las menciones que recojan dicho sentido. UN وينطبق هذا التحفظ المستند الى الحق في الحياة، على جميع اﻹشارات التي تعكس طريقة التفكير هذه.
    Canadian Voice of Women for Peace es una organización nacional de voluntarios fundada en 1960. UN الأهداف والمقاصد: منظمة المرأة الكندية من أجل السلام منظمة تطوعية وطنية أسست في عام 1960.
    DanAge Association es una organización nacional fundada en 1986. UN الرابطة الكندية للمسنين منظمة وطنية أُنشئت في سنة 1986.
    La organización del Poder Judicial en el Líbano está fundada en la jurisdicción judicial y en la jurisdicción administrativa. UN إن التنظيم القضائي في لبنان مبني على القضاء العدلي والقضاء الإداري:
    La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias es una red mundial de radiodifusoras comunitarias fundada en 1983. UN تعد الرابطة الدولية شبكة عالمية للعاملين بالإذاعات المحلية، أُسست عام 1983.
    La Fundación para Estudio e Investigación de la Mujer es una organización no gubernamental sin fines de lucro fundada en 1989 y con sede en Buenos Aires. UN إن مؤسسة الدراسات والبحوث المعنية بالمرأة منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح أنشئت عام 1989 ومقرها في بوينس آيرس.
    Escuela Internacional de las Naciones Unidas (UNIS), fundada en 1947 UN المدرسة الدولية التابعة للأمم المتحدة المنشأة في عام 1947

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more