El consentimiento previo fundamentado y dado libremente en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales | UN | الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في الصكوك القانونية الدولية والوطنية |
El Grupo de Trabajo tal vez desee estudiar la relación entre los principios del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente y el acceso y la participación en los beneficios. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في التحقق من الصلة بين مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة والوصول وتقاسم المنافع. |
Desde el punto de vista del procedimiento, el consentimiento previo fundamentado y dado libremente requiere procesos que permitan y promuevan la adopción por los pueblos indígenas de decisiones válidas respecto de su camino hacia el desarrollo. | UN | ومن الناحية الإجرائية، يتطلب مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة اتباع عمليات تتيح وتدعم توفر خيارات هادفة أمام الشعوب الأصلية في مضمار التنمية الخاص بها. |
a) Comentarios jurídicos sobre el concepto de consentimiento previo fundamentado y dado libremente | UN | (أ) التعليق القانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة |
15. Exhorta a todos los Estados a que presten atención específicamente a la promoción y protección de los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas y a que velen por que el principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente se aplique en forma cabal al proteger sus conocimientos tradicionales en sus relaciones con los sectores no indígenas de la población; | UN | 15- تطلب إلى جميع الدول أن تولي اهتماماً محدداً لتعزيز وحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، وكفالة إعمال مبدإ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة إعمالاً كاملاً لدى حماية معارفهم التقليدية في علاقاتهم مع فئات السكان غير الأصليين؛ |
16. En algunos instrumentos jurídicos nacionales se subraya la importancia que tiene el consentimiento previo fundamentado y dado libremente. | UN | 16- يُشدد العديد من الصكوك القانونية الوطنية على أهمية الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة. |
También puede haber negociaciones para llegar a un acuerdo sobre la propuesta en su conjunto, sobre determinados componentes de ella o sobre las condiciones que pueden estar vinculadas a la aplicación efectiva del principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente. | UN | ومن الممكن كذلك أن يتطلب الأمر التفاوض للوصول إلى اتفاق بشأن المقترح ككل أو بعض مكوناته أو بعض الشروط التي يمكن أن توضع لتطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة. |
Además, los acuerdos negociados que se han concertado sobre la base del principio del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente también deben ser de obligado cumplimiento mediante el recurso a los tribunales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بالتفاوض وفقا لمبدأ عمليات الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة ينبغي لها أن تكون قابلة للتنفيذ بواسطة المحاكم. |
En este contexto, el Grupo de Trabajo tal vez desee estudiar también otros mecanismos que permitirían distribuir los beneficios al acceder a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas con su consentimiento previo, fundamentado y dado libremente. | UN | وفي هذا السياق، قد يرغب الفريق العامل أيضا في النظر في آليات أخرى تمكن من تقاسم المنافع عند فتح باب الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والعليمة. |
Documento de trabajo preliminar sobre el principio del consentimiento previo de los pueblos indígenas fundamentado y dado libremente en relación con los aspectos del desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales, que sirva de marco para la redacción de un comentario jurídico sobre este concepto por parte del Grupo de Trabajo, presentado por la | UN | تحديـد المعاييـر ورقة عمل أولية بشأن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة من قِبَل الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية، أعدت لتكون بمثابة إطـار يستخدمه الفريق العامل في صياغة تعليق قانوني على هذا |
En su 21º período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas decidió proseguir en su siguiente período de sesiones sus actividades de establecimiento de normas comenzando a elaborar un comentario jurídico sobre el principio del consentimiento previo de los pueblos indígenas fundamentado y dado libremente en relación con los aspectos del desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales. | UN | في دورته الحادية والعشرين، قرر الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أن يواصل في دورته المقبلة نشاطاته المتعلقة بوضع المعايير وذلك بالشروع في صياغة تعليق قانوني على مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة من قِبَل الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية. |
5. Varios comités de las Naciones Unidas han hecho referencia al principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente en sus observaciones finales y recomendaciones generales. | UN | 5- وقد أشار العديد من لجان الأمم المتحدة إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها العامة. |
9. El principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente es central en lo que atañe al ejercicio por los pueblos indígenas de su derecho a la libre determinación respecto a las intervenciones que afecten a sus tierras, territorios y recursos naturales. | UN | 9- ويعتبر مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة مهماً أهمية محورية في ممارسة الشعوب الأصلية لحقها في تقرير مصيرها فيما يتعلق بالتطورات التي تؤثر في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية. |
14. En el contexto de los proyectos de desarrollo que afectan a las tierras y los recursos naturales de los pueblos indígenas, el respeto del principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente es importante para que: | UN | 14- وفيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تطال أراضي الشعوب الأصلية ومواردها الطبيعية، يعتبر أمراً مهماً احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة: |
17. La Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas reconoce el derecho de los pueblos indígenas a obtener el consentimiento previo fundamentado y dado libremente respecto a todas las actividades que afecten a sus tierras y territorios, como: | UN | 17- يعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بحق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة على جميع الأنشطة التي تؤثر على أراضيهم وأقاليمهم بما فيها: |
27. No existe una única aplicación obligatoria de principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente, ya que su aplicación requiere respetar la historia, la cultura y las instituciones de los pueblos de que se trate. | UN | 27- لا توجد طريقة واحدة توصف لتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة لأن هذا المبدأ يتطلب بالضرورة مراعاة تاريخ الشعوب المعنية وثقافاتها ومؤسساتها. |
28. Un modo efectivo de establecer el principio del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente es reconocerlo a nivel jurídico en las legislaciones nacionales, con sus correspondientes normas y reglamentos de aplicación. | UN | 28- وإحدى الطرق الفعالة لتكريس مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة الاعتراف به قانونيا في التشريعات الوطنية، ووضع القواعد واللوائح لتنفيذه. |
b) Sra. Antoanella-Iulia Motoc: en cooperación con la Tebtebba Foundation y otras fuentes indígenas que estén interesadas en la cuestión del principio del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente, y que estén dispuestas a hacer una contribución a su análisis en el Grupo de Trabajo, un documento en el que se presenten directrices que rijan la práctica de la aplicación de dichos principios; | UN | (ب) السيدة يوليا أنتوانيلا موتوك، بالتعاون مع مؤسسة Tebtebba وأي مصدر آخر من مصادر الشعوب الأصلية يكون مهتماً بمسألة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية ومستعداً للإسهام في التحليل الذي سيجريه الفريق العامل: ورقة تتضمن مبادئ توجيهية تنظم ممارسة إعمال المبادئ المذكورة؛ |
10. El Grupo de Trabajo invitó a la Sra. Antoanella-Iulia Motoc a que, en cooperación con la Fundación Tebtebba, preparase un documento en el que se presentaran directrices para la aplicación del principio de consentimiento previo fundamentado y dado libremente (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/2). | UN | 10- دعا الفريق العامل السيدة انتوانيلا - يوليا موتوك إلى أن تعد، بالتعاون مع مؤسسة Tebtebba ورقة تتضمن مبادئ توجيهية تنظم ممارسة إعمال مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/2)؛ |
9. La Subcomisión, en su resolución 2005/23, pidió al Grupo de Trabajo que continuase examinando, de ser necesario durante su 24º período de sesiones, el proyecto revisado de principios y directrices sobre el patrimonio de los pueblos indígenas elaborado por la Sra. EricaIrene Daes (E/CN.4/1995/26, anexo), y la cuestión del consentimiento previo fundamentado y dado libremente. | UN | 9- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الفريق العامل في قرارها 2005/23 أن يواصل، إن لزم في دورته الرابعة والعشرين، استعراض المشروع المنقح للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتراث الشعوب الأصلية الذي أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس (E/CN.4/1995/26، المرفق)، ومسألة الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة. |