"fundamental en la coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • رئيسي في تنسيق
        
    • رئيسي في التنسيق
        
    • أساسي في تنسيق
        
    • مركزي في تنسيق
        
    • حيوي في تنسيق
        
    • رئيسيا في تنسيق
        
    • أساسيا في تنسيق
        
    • قيادي في تنسيق
        
    El Consejo insta también a la UNOCA a que continúe desempeñando un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. UN ويحث المجلس كذلك مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos podría desempeñar un papel fundamental en la coordinación de dichos preparativos. UN وتستطيع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تضطلع بدور رئيسي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية.
    La División, que es la encargada de prestar servicios sustantivos al Comité, está llamada a desempeñar un papel fundamental en la coordinación de las actividades relativas a la Convención y el Comité, incluso respecto de la capacitación de funcionarios gubernamentales y otros agentes. UN وللشعبة، التي تتولى المسؤولية عن تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة، دور رئيسي في التنسيق بين الأنشطة فيما يتعلق بالاتفاقية واللجنة بشأن أمور منها بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والجهات الفاعلة الأخرى.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la coordinación de la asistencia humanitaria, ofreciendo un marco valioso para la acción colectiva. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تنسيق المساعدة الإنسانية، وتوفير إطار قيّم للعمل الجماعي.
    La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. UN وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية.
    Instó a que la reconstrucción fuera rápida y dijo que el PNUD podía desempeñar un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. UN وحث على ضرورة اﻹسراع في إعادة البناء، وقال إن البرنامج اﻹنمائي يستطيع أن ينهض بدور حيوي في تنسيق ذلك الجهد.
    La Dependencia también desempeña un papel fundamental en la coordinación de las actividades de lucha contra el blanqueo de dinero en Fiji. UN وتؤدي وحدة المخابرات المالية أيضا دورا رئيسيا في تنسيق عمليات مكافحة غسل الأموال.
    Durante los pasados cuatro meses, la UNSMIL ha desempeñado un papel fundamental en la coordinación de las medidas internacionales encaminadas a brindar apoyo a las autoridades libias respecto de las cuestiones relacionadas con las armas convencionales y no convencionales. UN 58 - أدت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، خلال الأشهر الأربعة الماضية، دوراً أساسيا في تنسيق الجهود الدولية الهادفة إلى دعم السلطات الليبية في المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    El UNICEF siguió proporcionando servicios de abastecimiento de agua y saneamiento de emergencia y desempeñó un papel fundamental en la coordinación de importantes intervenciones en Bangladesh, el Iraq y Darfur. UN 50 - وواصلت اليونيسيف تقديم خدمات المياه والمرافق الصحية في حالة الطوارئ واضطلعت بدور قيادي في تنسيق التدخلات الرئيسية في حالات الطوارئ في بنغلاديش والعراق ودارفور.
    La Oficina de la Asesora Especial tuvo un papel fundamental en la coordinación del proceso que llevó a la definición del Plan de acción para todo el sistema. UN واضطلع مكتب المستشارة الخاصة في القضايا الجنسانية بدور رئيسي في تنسيق العملية التي أفضت إلى تحديد ماهية خطة العمل.
    En Haití el UNICEF desempeñó un papel fundamental en la coordinación de más de 400 miembros de los grupos temáticos que presidió. UN ففي هايتي، اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في تنسيق أكثر من 400 عضو من أعضاء المجموعات التي تقودها اليونيسيف.
    El Consejo insta también a la Oficina Regional a que continúe desempeñando un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. UN ويحث المجلس كذلك المكتب الإقليمي على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para prestar asistencia al Gobierno afgano en sus esfuerzos por alcanzar la paz y la estabilidad duraderas. UN والأمم المتحدة لها دور رئيسي في تنسيق جهود المجتمع الدولي ومساعدة الحكومة الأفغانية في جهودها لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Más en concreto, la secretaría tenía que desempeñar un papel fundamental en la coordinación, programación y apoyo del proceso de examen, asegurando al mismo tiempo la puntualidad y continuidad de su intervención en todas las etapas. UN وتضطلع الأمانة، بالأخص، بدور رئيسي في تنسيق عملية الاستعراض وبرمجتها ودعمها وضمان احترام التوقيت والاستمرارية من خلال مشاركتها في جميع المراحل.
    Al mismo tiempo, la oficina en el país está desempeñando un papel fundamental en la coordinación de los donantes y la creación de consenso respecto de los papeles y responsabilidades de los asociados para el desarrollo en Bougainville. UN ويقوم المكتب القطري أيضا، في الوقت نفسه، بدور رئيسي في التنسيق بين المانحين والتوصل إلى توافقات في الآراء بشأن أدوار ومسؤوليات الشركاء الإنمائيين في بواغانفيل.
    El Grupo de Trabajo siguió desempeñando un papel fundamental en la coordinación internacional de las actividades relativas a las estadísticas de precios. UN 11 - واصل الفريق العامل الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق الدولي لأنشطة إحصاءات الأسعار.
    Refuerzo de la dirección de la función de evaluación. Se propone que el puesto de Director de Evaluación se reclasifique para reflejar la complejidad de sus funciones, habida cuenta de que el titular se ocupa de todos los aspectos (normativos, intergubernamentales, programáticos y de coordinación) del mandato de ONU-Mujeres y desempeña un papel fundamental en la coordinación a nivel de todo el sistema. UN 74 - تعزيز قيادة وظيفة التقييم - يُقترح رفع رتبة وظيفة مدير التقييم مراعاة لتعقّد مهامه، بما أن شاغل الوظيفة يعالج جميع جوانب ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة (المعيارية والحكومية الدولية والبرنامجية والمتعلقة بالتنسيق)، ويضطلع بدور رئيسي في التنسيق على نطاق المنظومة.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, con su Director a la cabeza, debe jugar un papel fundamental en la coordinación de las acciones de rehabilitación y desarrollo de zonas afectadas por un desastre natural u otro tipo de emergencia. UN وينبغي أن تضطلع إدارة الشــؤون اﻹنسانيــة ومديرهـا بدور أساسي في تنسيق أنشطة إعادة التأهيل والتنميـة في المناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية أو غيرها مـن الكوارث اﻷخرى الطارئة.
    Dada la importancia de que la comunidad internacional actuara conjuntamente contra el terrorismo, Egipto señaló también que el Secretario General debía desempeñar un papel fundamental en la coordinación de la labor internacional en este tema. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    Aunque algunas de las dependencias sectoriales creadas en los ministerios para garantizar un apoyo coherente en ámbitos específicos generaron resultados satisfactorios, el Gobierno actual no ha seguido desempeñando un papel fundamental en la coordinación de la ayuda internacional dentro del Marco de Cooperación Provisional. UN وفي حين حققت بعض الوحدات القطاعية التي أنشأتها الوزارات لكفالة تناسق الدعم في بعض المجالات نتائج مرضية، لم تواصل الحكومة الحالية القيام بدور مركزي في تنسيق الدعم الدولي داخل إطار التعاون المؤقت.
    La Junta desempeña un papel fundamental en la coordinación y el mejoramiento de la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن المجلس يقوم بدور حيوي في تنسيق منظومة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    Unas Naciones Unidas reformadas deberían desempeñar un papel fundamental en la coordinación de los temas de desarrollo. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة بعد إصلاحها منظومة تؤدي دورا رئيسيا في تنسيق المسائل المتعلقة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more