"fundamentales de los ciudadanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسية للمواطنين
        
    • الأساسية لمواطني
        
    • المواطنين الأساسية
        
    • الأساسية لمواطنيها
        
    • الأساسية لشعب
        
    • المواطنين الحيوية
        
    • الأساسية المكفولة للمواطنين
        
    También estamos convencidos del respeto irrestricto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه لا بد من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين بدون قيود.
    La oradora se complace en señalar que la Constitución contiene un capítulo sobre los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. UN وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    Aunque es posible encontrar conceptos relativos a los derechos humanos en toda la Constitución, a partir del Preámbulo, cabe destacar que se dedica un capítulo aparte a los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN فترد مفاهيم لحقوق الإنسان من الديباجة إلى ما بعد ذلك ويوجد جزء منفصل عن الحقوق الأساسية للمواطنين.
    El hombre y la mujer son iguales ante la ley, y los derechos fundamentales de los ciudadanos de Guinea-Bissau están protegidos en el ordenamiento jurídico nacional. UN فالرجال والنساء سواسية أمام القانون، والحقوق الأساسية لمواطني غينيا - بيساو مصونة بالنظام القانوني للبلد.
    Asimismo, observa con agrado la facultad extraordinaria del Tribunal Supremo para dictar sentencias a fin de hacer efectivos los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح كذلك السلطة الاستثنائية المنوطة بالمحكمة العليا لإصدار أوامر لإعمال حقوق المواطنين الأساسية.
    El Gobierno de Turkmenistán ha adoptado medidas para desarrollar la economía y mejorar el nivel de vida, garantizando con ello todavía más los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN فقد اتخذت الحكومة التركمانية خطوات لتطوير الاقتصاد وتحسين معايير المعيشة ضامنة بذلك المزيد من الحقوق الأساسية لمواطنيها.
    Se promulgó una Constitución de Transición que protege los derechos fundamentales de los ciudadanos y sienta sólidas bases para una distribución equitativa de la riqueza y del poder. UN وقد أُقر دستور مؤقت يحافظ على الحقوق الأساسية للمواطنين ويضع الأساس الصلب للتوزيع العادل للثروة وتداول السلطة.
    Además, se han incluido suficientes salvaguardias en la Carta de Derechos y el sistema jurídico para proteger los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وأضاف أنه توجد ضمانات كافية في شرعة الحقوق والنظام القانوني لحماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    La Comisión de Derechos Humanos de Liberia funciona de manera independiente para garantizar aún más y llevar a efecto los derechos básicos y fundamentales de los ciudadanos. UN تعمل اللجنة الليبرية لحقوق الإنسان بصورة مستقلة على ضمان تنفيذ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Otra característica destacable es la exposición de los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. UN ومن السمات البارزة الأخرى صياغة الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    Se proclamaron los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وتم الإعلان فيه عن الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Los derechos fundamentales de los ciudadanos del país están garantizados por las disposiciones pertinentes de la Constitución del Estado. UN وهي تكفل الحقوق الأساسية للمواطنين في البلد بموجب الأحكام ذات الصلة في دستور الدولة.
    Confiaba en que la Oficina del Defensor del Pueblo intensificara su labor para consolidar los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وأعربت عن ثقتها في أن ديوان المظالم سيكثف عمله من أجل ترسيخ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    También define la estructura y los poderes de los tribunales y establece los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN ويحدد هيكل وسلطات المحاكم والحقوق الأساسية للمواطنين.
    En el capítulo VIII de la Constitución del Estado se garantizan debidamente, entre otras cosas, los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وينص الفصل الثامن من دستور الدولة على ضمانات كافية لجملة من الأمور تشمل الحقوق الأساسية للمواطنين.
    De acuerdo con la ley y la Constitución, el poder de la prensa tiene la obligación de respetar los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos consagrados en la Constitución y la ley. UN وتلتزم كذلك سلطة الصحافة وفقا للدستور والقانون بالعمل في إطار احترام الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين المقررة لهم طبقا للدستور والقانون.
    Una de las causas básicas del desplazamiento involuntario de poblaciones es la violación de los derechos humanos fundamentales de los ciudadanos. UN 6 - وضمن الأسباب الجذرية للتشريد القسري للسكان يكمن انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للمواطنين.
    :: El Estado se asegurará de que ninguna ley o norma comprometa o viole la dignidad y los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos de Sri Lanka y en particular de los trabajadores migratorios; UN :: تكفل الدولة ألا تمس سياسة أو قانون أو نظام بالكرامة والحقوق والحريات الأساسية لمواطني سري لانكا، وتحديدا العمال المهاجرين، وألا تنتهكها؛
    Expresó reconocimiento por los importantes avances logrados en la promoción y protección de los derechos fundamentales de los ciudadanos timorenses. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطني تيمور - ليشتي.
    El poder judicial es el garante de los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وتضطلع السلطة القضائية بدور الضامن لحقوق المواطنين الأساسية.
    29. La Constitución dispone que las libertades públicas son derechos fundamentales de los ciudadanos. UN 29- يكرس الدستور الحريات العامة، من قبيل حقوق المواطنين الأساسية.
    El resultado es una ley que permita cumplir con eficacia las obligaciones de Jamaica en la lucha contra el terrorismo, al tiempo que se respetan los derechos y las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN وسينتج عن ذلك سن قانون ينفِّذ بشكل فعال التزامات جامايكا في مكافحة الإرهاب ويحمي في الوقت نفسه الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    14. Como se ha indicado anteriormente, la Constitución es la ley suprema del país y por lo tanto es el medio apropiado para garantizar los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos de las Islas Marshall, enumerados en el artículo II, titulado Carta de Derechos. UN 14- كما أُشير إلى ذلك أعلاه، الدستور هو أسمى قانون في البلد ويشكل بالتالي الوسيلة المناسبة لضمان الحقوق والحريات الأساسية لشعب جزر مارشال من خلال شرعة الحقوق المنصوص عليها في المادة الثانية.
    9. Los tres pilares sobre los que se asientan los derechos humanos en la Constitución de la India son: a) el derecho a la igualdad, lo que incluye la prohibición de cualquier tipo de discriminación; b) las seis libertades fundamentales de los ciudadanos (incluida la libertad de palabra y de expresión); y c) el derecho a la vida de todas las personas. UN 9- وتتمثل الركائز الثلاث لحقوق الإنسان في (أ) الحق في المساواة بما في ذلك منع التمييز بجميع أشكاله، و(ب) حريات المواطنين الحيوية الست (بما في ذلك الحق في القول والتعبير) و(ج) الحق في الحياة المكفول لجميع الأشخاص.
    Por consiguiente, el Estado ha reforzado considerablemente la capacidad de las instituciones judiciales para mejorar la realización de los derechos y las libertades fundamentales de los ciudadanos. UN وبالتالي، فقد عززت الدولة بشدة قدرات المؤسسات القضائية بغية تحسين إعمال الحريات والحقوق الأساسية المكفولة للمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more