"fundamentales y universales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسية والعالمية
        
    • أساسية وعالمية
        
    • الأساسية والعامة
        
    Ello es contrario a las normas jurídicas de larga data, aprobadas por aclamación internacionalmente, que protegen los derechos humanos fundamentales y universales. UN وهذا يتعارض مع المعايير القانونية الراسخة والمنادى بها دولياً والتي تحمي حقوق الإنسان الأساسية والعالمية.
    El vínculo entre la pobreza y las emergencias humanitarias se vuelve más complejo con el derrumbe de las instituciones encargadas de mantener el orden público, incluidas la familia y las instituciones locales que protegen los derechos humanos fundamentales y universales. UN وما يزيد من تعقيد الترابط بين الفقر وحالات الطوارئ الإنسانية هو انهيار مؤسسات القانون والنظام، بما فيها مؤسسة الأسرة والمؤسسات المحلية التي تصون حقوق الإنسان الأساسية والعالمية.
    Guiada por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN " إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guiada por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN " إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Era preciso proteger la familia y el derecho a la vida desde el momento de la concepción hasta la muerte natural, ya que se trataba de los derechos humanos más fundamentales y universales. UN وهي ضرورية أيضاً لحماية الأسرة والحق في الحياة منذ لحظة الحمل وحتى الولادة الطبيعية، ذلك أنها أكثر حقوق الإنسان أساسية وعالمية.
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Inspirándose en los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    38. Recuerda que en la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno, entre otras cosas, consideraron que la solidaridad era uno de los valores fundamentales y universales en que deberían basarse las relaciones entre los pueblos en el siglo XXI y, a este respecto, decide proclamar el 20 de diciembre de cada año Día Internacional de la Solidaridad Humana; UN " 38 - تشير إلى أنه في سياق إعلان الألفية، حدد رؤساء الدول والحكومات، في جملة أمور، التضامن باعتباره أحد القيم الأساسية والعالمية التي ينبغي أن تقوم عليها العلاقات بين الشعوب في القرن الحادي والعشرين، وتقرر في هذا الصدد أن تعلن العشرين من كانون الأول/ديسمبر من كل عام يوما دوليا للتضامن الإنساني؛
    Guiándose por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تستـرشـد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Guiándose por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تستـرشـد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Guiada por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Guiada por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Guiada por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Guiada por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،
    Guiada por los principios fundamentales y universales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    La Federación piensa que en los dos pactos internacionales también debería destacarse la necesidad de empoderar a las mujeres, incorporando en la corriente principal del desarrollo los " papeles tradicionales " de la mujer y poniendo claramente de manifiesto el acuerdo universal acerca de que los derechos sexuales y reproductivos son derechos humanos fundamentales y universales. UN ويعتقد الاتحاد بضرورة إبراز الحاجة إلى تمكين المرأة في العهدين الدوليين، وتعميم فهم " الأدوار " التقليدية للمرأة، بما يبين بوضوح شيوع فهم أن الحقوق الجنسية والإنجابية حقوق إنسان أساسية وعالمية.
    Pedimos el establecimiento, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de un comité o de un observador de la ética internacional, encomendado precisamente con la tarea de promover los valores humanos fundamentales y universales entre las naciones y dentro de ellas. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more