"fundamentos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساسيات
        
    • الدعامة التي
        
    • المبرر المنطقي
        
    • المنطقي المعتمد
        
    • تنبني عليه
        
    • الأساس الذي يستند إليه
        
    • الدعائم التي
        
    • بالأسس
        
    • يشكل حجر الزاوية في
        
    • الأساسية التي
        
    • أوموجا الأساس
        
    • اساسيات
        
    Nada podrá reemplazar la enseñanza de los Fundamentos de la democracia: el amor a la verdad y el respeto al prójimo, a la sociedad y a la naturaleza.” UN ولا يمكن ﻷحد أن يعوض بشيء عن تعليم أساسيات الديمقراطية وهي: حب الحقيقة واحترام الفرد لجيرانه وللمجتمع وللطبيعة.
    Este derecho es uno de los Fundamentos de la ley laboral. UN وتشكل هذه المادة واحدة من أساسيات قانون العمل.
    Reiterando que la transparencia es la base esencial de unas elecciones libres y limpias y que estas contribuyen a que los líderes rindan cuentas a sus ciudadanos, lo cual, a su vez, es uno de los Fundamentos de las sociedades democráticas, UN وإذ تؤكد مجددا أن الشفافية تشكل أساسا جوهريا للانتخابات الحرة والنزيهة، يساهم في خضوع الزعماء للمساءلة من جانب المواطنين، الذي هو بدوره الدعامة التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،
    La Asamblea decidió también que el programa de trabajo de la Dependencia debería ser aprobado colectivamente, con indicación de los Fundamentos de la selección y del significado de los resultados previstos para la mejora de la gestión y de los métodos y para el fomento de una mayor coordinación entre las organizaciones. UN كما قررت أن توافق الوحدة بصورة جماعية على برنامج عملها مع توفير المبرر المنطقي للاختيار وأهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات.
    La Comisión cree que es necesario explicar mejor los Fundamentos de la estructura administrativa actual de la Secretaría, lo que debería incluir definiciones de las distintas unidades administrativas (divisiones, subdivisiones, servicios, secciones, etc.), los criterios seguidos respecto de su creación y funcionamiento y la forma en que están relacionadas entre sí. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة الى توفير تعليل أفضل لﻷساس المنطقي المعتمد للهيكل الاداري الحالي لﻷمانة العامة، بما في ذلك تعاريف للوحدات الادارية المختلفة )الشعب، والفروع، والدوائر، واﻷقسام، وما الى ذلك(، ومعايير إنشائها وعملياتها وكيفية ارتباط كل منها باﻷخرى.
    Semejante medida sería anacrónica e incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados, que es uno de los Fundamentos de las Naciones Unidas. UN وتطور من هذا القبيل ينطوي على مفارقة تاريخية ويتعارض مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي تنبني عليه اﻷمم المتحدة.
    Efectivamente, la visión de unas Naciones Unidas fuertes y verdaderamente universales es uno de los Fundamentos de la política exterior checa. UN والواقع أن رؤية أمم متحدة قوية وعالمية تمثل حقا إحدى أساسيات السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية.
    En un sentido más general, los Fundamentos de la posesión de los bosques no son claros. UN كما أن أساسيات ملكية الغابات بصورة أعم ليست واضحة.
    Al propio tiempo, la División de Adquisiciones ha proporcionado capacitación sobre los Fundamentos de las adquisiciones, de manera experimental, a alrededor de 1.200 efectivos de mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه، قامت شعبة المشتريات بتجريب التدريب على أساسيات المشتريات لنحو 200 1 من موظفي حفظ السلام.
    Capacitación básica de 1.000 funcionarios de la Sede y de las misiones de mantenimiento de la paz sobre los Fundamentos de las adquisiciones, responsabilidades del comité local de contratos, ética y otros módulos más avanzados en materia de adquisiciones UN تدريب 000 1 من الموظفين في المقر وبعثات حفظ السلام على أساسيات المشتريات، ومسؤوليات
    Academia de Fundamentos de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para Dirigentes Gubernamentales de la CESPAO UN أكاديمية أساسيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للقادة الحكوميين في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    28. Si bien observa que la Ley sobre los Fundamentos de la Educación prevé un nuevo modelo de educación integradora, el Comité sigue preocupado por: UN 28 - تحيط اللجنة علماً بالتعليم الجديد الشامل للجميع بموجب قانون أساسيات التعليم، غير أنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    Reiterando que la transparencia es la base esencial de unas elecciones libres y limpias y que estas contribuyen a que los líderes rindan cuentas a sus ciudadanos, lo cual, a su vez, es uno de los Fundamentos de las sociedades democráticas, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الشفافية أساس جوهري للانتخابات الحرة والنزيهة التي تساهم في ضمان مساءلة القادة من جانب المواطنين الذي يشكل بدوره الدعامة التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،
    Reiterando que la transparencia es la base esencial de unas elecciones libres y limpias y que estas contribuyen a que los gobiernos rindan cuentas a sus ciudadanos, lo cual, a su vez, es uno de los Fundamentos de las sociedades democráticas, UN وإذ تكرر تأكيد أن الشفافية أساس جوهري لإجراء انتخابات حرة ونزيهة تساهم في ضمان مساءلة المواطنين لحكوماتهم وأنها تشكل بدورها الدعامة التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية،
    La Asamblea decidió también que el programa de trabajo de la Dependencia debería ser aprobado colectivamente, con indicación de los Fundamentos de la selección y del significado de los resultados previstos para la mejora de la gestión y de los métodos y para el fomento de una mayor coordinación entre las organizaciones. UN كما قررت أن توافق الوحدة بصورة جماعية على برنامج عملها مع توفير المبرر المنطقي للاختيار وأهمية النتيجة المتوخاة في تحسين الإدارة وطرائق العمل والتشجيع على زيادة التنسيق بين المنظمات.
    " [explique] mejor los Fundamentos de la estructura administrativa actual de la Secretaría, lo que debería incluir definiciones de las distintas unidades administrativas (divisiones, subdivisiones, servicios, secciones, etc.), los criterios seguidos respecto de su creación y funcionamiento y la forma en que están relacionadas entre sí. UN " شرحا أفضل لﻷساس المنطقي المعتمد للهيكل اﻹداري الحالي لﻷمانة العامة، بما في ذلك تعاريف الوحدات اﻹدارية المختلفة )الشعب والفروع والدوائر واﻷقسام، إلخ.(، ومعايير إنشائها وعملياتها وكيفية ارتباط كل منها باﻷخرى.
    Semejante medida sería anacrónica e incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados, que es uno de los Fundamentos de las Naciones Unidas. UN وتطور من هذا القبيل ينطوي على مفارقة تاريخية ويتعارض مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، الذي تنبني عليه اﻷمم المتحدة.
    En los párrafos restantes de la presente sección se examinan los Fundamentos de esta conclusión. UN وتجري مناقشة الأساس الذي يستند إليه هذا الاستنتاج في الفقرات المتبقية من هذا الفرع.
    Fundamentos de la eficacia de los organismos reguladores de la competencia UN الدعائم التي تقوم عليها وكالة فعالة للمنافسة
    En cuanto al fondo, el Estado Parte sostiene que la opinión subjetiva del autor no tiene nada que ver con la validez objetiva de los Fundamentos de un recurso de apelación. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن الرأي الشخصي لصاحب البلاغ لا يؤثر في الصلاحية الموضوعية لأسس إعادة النظر في الاستئناف.
    Permítaseme reiterar que los Fundamentos de una paz amplia y de una estabilidad duradera, tal como se contemplan en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, junto con el concepto de tierra por paz, exigen el firme compromiso político de asegurar que se avance en todos los frentes, especialmente en el de Siria, que es la piedra angular del proceso de consolidación de la paz. UN إننا نؤكد مرة أخرى أن اﻷسس الثابتة لتأمين الاستقرار الدائم والسلام الشامــل، كما جاءت فــي القرارين ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، ومبــدأ السلام مقابل اﻷرض، تستدعي العزم القوي على توفير التقدم على جميع المسارات، ولا سيما المسـار السـوري الذي يشكل حجر الزاوية في بناء عمليـة الســلام، وذلــك بالانسحاب الكامل من اﻷراضي السورية المحتلة.
    Las principales esferas de intervención son las siguientes: la justicia, la educación, la salud, el medio ambiente y los Fundamentos de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والمجالات الأساسية التي تعنى بها هي ما يلي: العدالة والتعليم والصحة والبيئة وأسس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se espera que el trabajo de desarrollo se haya completado antes de comenzar la implantación de la fase Fundamentos de Umoja. UN ومن المتوقع أن تنتهي أعمال التطوير هذه قبل بدء التنفيذ الأولي لمرحلة أوموجا الأساس.
    Los Fundamentos de la escritura, ¿sirven para afilar la pluma? TED هل من اساسيات القراءة .. معرفة كيفية شحذ ريشة الكتابة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more