Además, informó a la Junta de que la fusión propuesta no era un asunto concluido. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاطت المجلس علما بأن اﻹدماج المقترح ليس مسألة وشيكة الحدوث. |
Se limita a exponer en parte el análisis de las ramificaciones que tendría la fusión propuesta en las disposiciones reglamentarias aplicables al UNIFEM y al Instituto. | UN | ويقتصر التقرير على اﻹشارة جزئيا إلى تحليل اﻵثار التى سوف تترتب على اﻹدماج المقترح فيما يتعلق باﻷحكام التنظيمية المطبقة على الصندوق والمعهد. |
39. Es evidente que la fusión propuesta reduciría al mínimo la probabilidad de duplicaciones y aumentaría las posibilidades de realizar actividades que se reforzaran mutuamente. | UN | ٣٩ - ومن الواضح أن اﻹدماج المقترح سيؤدي إلى تقليل احتمال الازدواجية وتعزيز احتمالات الاضطلاع بأنشطة متعاضدة. |
Diversos grupos y organizaciones no gubernamentales se oponían a la fusión propuesta. | UN | واحتجت العديد من الفئات ومنظمات المجتمع المدني على الدمج المقترح. |
Se espera que la fusión propuesta produzca los siguientes efectos: | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الدمج المقترح إلى تحقيق النتائج التالية: |
La fusión propuesta entre el INSTRAW y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha arrojado una sombra sobre el primero. | UN | ٩٢ - واستطردت قائلة إن الاندماج المقترح بين المعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة قد ألقى بظلاله على المعهد. |
Informe del Secretario General sobre la fusión propuesta del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹدماج المقترح للمعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Teniendo también presente que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer no debatió la fusión propuesta del Instituto y el Fondo, sino que enunció sus mandatos en forma separada e independiente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة، |
El efecto de la fusión propuesta en la ejecución del programa sustantivo del UNIFEM y del INSTRAW, y los beneficios que se espera obtener de la fusión, quedaron resumidos en el párrafo 10 del informe del Grupo de Tareas, en la forma siguiente: | UN | ويرد في الفقرة ١٠ من تقرير فرقة العمل الملخص التالي لﻵثار المترتبة على اﻹدماج المقترح في تنفيذ البرامج الموضوعية للصندوق والمعهد، والفوائد المتوقعة من اﻹدماج: |
A juicio de la Comisión Consultiva, no se trata simplemente de una cuestión de arreglos administrativos y presupuestarios, sino que la decisión de llevar a cabo la fusión propuesta requiere una decisión política. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة لا تتصل بمجرد الترتيبات اﻹدارية والمالية؛ بل إنها تتطلب اتخاذ مقرر يتعلق بالسياسة العامة حول ما إذا ينبغي تنفيذ اﻹدماج المقترح. |
Teniendo presente también que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer no debatió la fusión propuesta del Instituto y el Fondo, sino que enunció sus mandatos en forma separada e independiente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة، |
1B.13 Los detalles de la fusión propuesta en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y de la respectiva transferencia de recursos figuran en los cuadros 1B.1 a 1B.4 supra. | UN | ١ باء - ١٣ وترد في الجداول من ١ باء - ١ الى ١ باء - ٤ أعلاه، تفاصيل اﻹدماج المقترح ونقل الموارد الى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
3. El Secretario General estableció un Grupo de Tareas, presidido por la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), encargado de examinar los diversos aspectos de la fusión propuesta y de formularle recomendaciones concretas para llevarla a cabo de forma eficaz. | UN | ٣ - وقد أنشا اﻷمين العام فرقة عمل، برئاسة المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لدراسة مختلف جوانب اﻹدماج المقترح والتقدم إليه بتوصيات محددة بشأن تنفيذه الفعلي. |
Por tanto, la fusión propuesta de las Dependencias proporcionará un enfoque más integrado respecto de la aplicación de las políticas nacionales en las provincias. | UN | ولذلك، سيمثل الدمج المقترح للوحدات في الميدان نهجا أكثر تكاملا في تيسير تنفيذ سياسة وطنية في المقاطعات. |
La fusión propuesta restaría visibilidad a la OIO y podía menoscabar su autonomía. | UN | ومن شأن الدمج المقترح أن يضعف مظهر مكتب تكافؤ الفرص كما يمكن أن يقلص استقلاله الذاتي. |
Señaló que en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se examinaban disposiciones institucionales internacionales y planteó la cuestión de que se debería aplazar la fusión propuesta hasta 1995. | UN | وأشارت الى أن الترتيبات المؤسسية الدولية ستناقش في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وتساءلت عما إذا كان يمكن تأجيل الدمج المقترح حتى عام ١٩٩٥. |
También había acuerdo general sobre la fusión propuesta de los artículos 14 y 15. | UN | ٤٤٩ - وساد أيضا اتفاق عام على الدمج المقترح للمادتين ١٤ و ١٥. |
Puesto que la UNAMA seguirá apoyando activamente esos esfuerzos a fin de fortalecer el papel que desempeña en materia de facilitación y apoyo normativo, la fusión propuesta potenciará su atención y sinergias; | UN | ومع استمرار مشاركة البعثة بنشاط في دعم هذه الجهود من أجل تعزيز دور السياسات وتيسيره ودعمه، فإن الدمج المقترح سيزيد من تركيزها وتآزرها؛ |
La fusión propuesta contribuirá también a mejorar la coherencia entre la formulación y la ejecución del presupuesto y, al mismo tiempo, mejorará además la gestión financiera al crearse una sección con más personal y, en consecuencia, mayor capacidad. | UN | ويهدف الدمج المقترح أيضا إلى زيادة المواءمة بين صياغة الميزانية وتنفيذها، مع تحسين الإدارة المالية في الوقت نفسه من خلال القدرات المعززة للقسم بعد زيادة حجمه. |
La fusión propuesta con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha intensificado aún más la tendencia descendente de las contribuciones de los donantes. | UN | ٥ - ومما زاد من انخفاض تبرعات المانحين الاندماج المقترح مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Otra cuestión que suscita preocupación se refiere a la estructura, ya integrada verticalmente, de Netcare, que se vería más fortalecida por la fusión propuesta. | UN | والمسألة الأخرى المثيرة للقلق تتعلق بهيكل Netcare المتكامل رأسياً الذي يمكن أن يتعزز بهذا الاندماج المقترح. |