"fusiones y adquisiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاندماج والشراء
        
    • الاندماج والحيازة
        
    • اندماج وشراء الشركات
        
    • الاندماج والاحتياز
        
    • الدمج والشراء
        
    • الاندماج والتملك
        
    • الاندماج والاقتناء
        
    • الدمج والتملك
        
    • الدمج والحيازة
        
    • اندماج واحتياز
        
    • الاندماج والاستحواذ
        
    • عمليات اندماج وشراء
        
    • اندماج وحيازة
        
    • عمليات دمج وشراء الشركات
        
    • عمليات اندماج الشركات وشرائها
        
    Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء.
    Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. UN فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998.
    Por ejemplo, los datos sobre fusiones y adquisiciones pueden compilarse en el momento de su anuncio o de su conclusión. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تجميع بيانات عمليات الاندماج والحيازة استناداً إلى الإعلان عن هذه العمليات أو إكمالها.
    EFECTO DE LAS fusiones y adquisiciones TRANSFRONTERIZAS EN EL DESARROLLO Y ANÁLISIS DE LA CUESTIONES DE POLÍTICA UN أثر عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود في قضايا
    El capítulo IV de la Ley antimonopolio impone diversas limitaciones a las fusiones y adquisiciones. UN يضع الفصل الرابع من قانون مكافحة الاحتكار قيوداً مختلفة على عمليات الاندماج والاحتياز.
    Las alianzas estratégicas y las fusiones y adquisiciones habían exacerbado aún más la situación. UN وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء.
    Aftek Infosys utilizó la estrategia de fusiones y adquisiciones para acceder al mercado europeo y la tecnología extranjera a fin de mejorar su competitividad. UN فقد اتبعت هذه الشركة استراتيجية القيام بعمليات الاندماج والتملك بغرض الوصول إلى السوق الأوروبية والتكنولوجيا في الخارج لتحسين قدرتها التنافسية.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN FUSIONES Y ADQUISICIONES: UN تقرير اجتمـاع الخبراء المعني بعمليات الاندماج والشراء:
    Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) UN اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها
    Como ocurre, en general, con la mundialización, las fusiones y adquisiciones en el desarrollo son un arma de dos filos y sus efectos son desiguales. UN وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين.
    La frecuencia cada vez mayor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas pone de manifiesto la necesidad de llegar a una comprensión más clara del efecto de esas operaciones sobre el desarrollo. UN وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل.
    La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    Las directrices y criterios en materia de fusiones y adquisiciones deberían elaborarse en consecuencia. UN وينبغي أن توضع وفقاً لذلك مبادئ توجيهية ومعايير لعمليات الاندماج والشراء.
    Había una amplia preferencia por las inversiones extranjeras directas de tipo totalmente nuevo, a diferencia de las fusiones y adquisiciones o las entradas financieras, en particular las de carácter especulativo. UN وكان هناك تفضيل واسع النطاق للاستثمار الأجنبي المباشر التأسيسي في مقابل عمليات الاندماج والحيازة أو التدفقات المالية الوافدة، ولا سيما تلك التي تتخذ صبغة المضاربة.
    EFECTO DE LAS fusiones y adquisiciones TRANSFRONTERIZAS EN EL DESARROLLO Y ANÁLISIS DE LAS CUESTIONES DE POLÍTICA UN أثر عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود في قضايا
    También surgieron otras alternativas con el crédito al consumo durante la recuperación que comenzó en 1983, y con el suministro de financiación muy apalancada para fusiones y adquisiciones. UN كما أتيحت فرص لﻷعمال التجارية البديلة عن طريق اﻹقراض للمستهلكين أثناء فترة الانتعاش التي بدأت في عام ٣٨٩١، وعن طريق توفير تمويل عالي المرابعة من أجل عمليات الاندماج والاحتياز.
    Esa legislación debería contener disposiciones tendentes a impedir fusiones y adquisiciones anticompetitivas. UN وينبغي أن يتضمن قانون المنافسة أيضا أحكاما تمنع حالات الدمج والشراء التي تقضي على المنافسة.
    Las empresas extranjeras comenzaron a entrar en el mercado de Colombia en 1997 y generaron una rápida respuesta por parte de los minoristas nacionales, que iniciaron un proceso de modernización de su funcionamiento y consolidación mediante fusiones y adquisiciones. UN وبدأت الشركات الأجنبية تدخل السوق الكولومبية في عام 1997، مما أدى إلى رد فعل سريع من شركات تجارة التجزئة المحلية التي شرعت في تحديث العمليات والتوحد من خلال الاندماج والتملك.
    Sin embargo, se registró un aumento notable en las fusiones y adquisiciones transfronterizas en el sector de las manufacturas, en particular en Egipto y Sudáfrica. UN غير أن زيادة ملحوظة في عمليات الاندماج والاقتناء العابرة للحدود قد سُجلت في مجال الصناعات التحويلية، وخاصة في مصر وجنوب أفريقيا.
    Las fusiones y adquisiciones se habían producido principalmente en los sectores bancario y financiero, así como en el del turismo. UN وتتم عمليات الدمج والتملك بصورة رئيسية في القطاعين المصرفي والمالي وفي السياحة.
    La integración económica más estrecha en Europa también ha fomentado las fusiones y adquisiciones entre empresas de la Comunidad Europea que desean mejorar su competitividad a nivel mundial y en el mercado. Finanzas UN كما يؤدي الاندماج الاقتصادي الوثيق داخل أوروبا كذلك الى تشجيع عمليات الدمج والحيازة بين الشركات في الجماعة اﻷوروبية التي ترمي الى تحسين التنافس الدولي باﻹضافة الى التنافس السوقي.
    Por ejemplo, prohíbe la adquisición de acciones por empresas u otras entidades jurídicas, los vínculos entre los órganos directivos de empresas competidoras y las fusiones y adquisiciones de empresas si tales actos tienen por efecto limitar sustancialmente la competencia. UN فهو يحظر اكتتاب اﻷسهم من قبل الشركات أو غيرها من الكيانات القانونية، وتداخل مجالس اﻹدارة في الشركات المتنافسة، وعمليات اندماج واحتياز الشركات، إذا كانت مثل هذه اﻷعمال ستؤدي إلى تقييد المنافسة تقييدا كبيرا.
    Ella encabeza las fusiones y adquisiciones. Open Subtitles انها تقود عمليات الاندماج والاستحواذ
    También se han observado fusiones y adquisiciones grandes en el sector de los metales y minerales. UN وتلاحظ كذلك عمليات اندماج وشراء هامة في صناعة الفلزات والمعادن.
    El informe se centra en el fenómeno de las fusiones y adquisiciones (FAS). UN ويركز التقرير على ظاهرة اندماج وحيازة الشركات.
    4. fusiones y adquisiciones transfronterizas en porcentaje de las UN ٤- عمليات دمج وشراء الشركات عبـر الحـدود كنسبة مئويــة مــن تدفقات الاستثمار
    Esta percepción es aún más marcada cuando, a raíz de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, las industrias esenciales pasan bajo el control de empresas transnacionales, dejando pocas empresas independientes en la economía del país. UN ويحدث ذلك بالفعل عندما تسفر عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود عن إخضاع الصناعات الأساسية لسيطرة الشركات عبر الوطنية، بحيث لا يبقى في الاقتصاد المحلي سوى عدد قليل من الشركات المحلية المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more