Nota de la Secretaría: Régimen de la insolvencia: posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | مذكرة من الأمانة حول قانون الإعسار: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
de Trabajo III VII. Posible labor futura en materia de comercio electrónico | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية |
Labor futura en materia de contratación pública | UN | الأعمال المقبلة في مجال الاشتراء العمومي |
35. Una delegación de un país desarrollado sugirió que la labor futura en ese sector debería ampliarse para que abarcara la desmonopolización. | UN | ٥٣ - واقترح وفد من بلد متقدم النمو أن يوسع نطاق اﻷعمال المقبلة في ذلك المجال لتشمل إبطال الابتكارات. |
La labor futura en esta esfera debía encomendarse a una reunión de expertos y combinarse con el análisis de otros temas posibles. | UN | إن العمل المقبل في هذا المجال يجب أن يؤديه اجتماع للخبراء، ويجب مقارنته بمواضيع أخرى محتملة. |
En ella se examinaron asimismo las posibilidades de cooperación futura en lo relativo al fomento de la confianza y la seguridad. | UN | كما تناول إمكانية قيام تعاون في المستقبل في قضايا بناء الثقة واﻷمن. |
Río es el marco que orienta la acción futura en este campo. | UN | ومؤتمر ريو يوفر اﻹطار للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
VIII. Posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
Posible labor futura en materia de régimen de la insolvencia | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
Posible labor futura en materia de régimen de la insolvencia Adición | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
Por las razones que anteceden, los Estados Unidos no creen que sea útil que la Comisión se dedique a preparar la labor futura en esta materia. | UN | ٤ - ولهذه اﻷسباب لا تعتقد الولايات المتحدة أن جهود اللجنة ستُنفق على نحو مفيد في التحضير لﻷعمال المقبلة في هذا المجال. |
B. Labor futura en la esfera de las firmas electrónicas | UN | الأعمال المقبلة في مجال التوقيعات الإلكترونية |
Además, la Conferencia acordó establecer un grupo de contacto que examinará los arreglos institucionales para la labor entre períodos de sesiones, incluidos los necesarios para la labor futura en relación con las nuevas cuestiones normativas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة. |
En su período de sesiones de 1997, el Comité Especial examinó importantes cuestiones y formuló recomendaciones para la labor futura en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وقد ناقشت اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٧ مسائل هامة وقدمت توصيات بشأن العمل المقبل في مجال حفظ السلام. |
Se convino en general en que era necesario realizar nuevos estudios a fin de que el Grupo de Trabajo definiera en términos más precisos el alcance de la labor futura en esa esfera. | UN | وساد اتفاق عام بضرورة إجراء مزيد من الدراسة كيما يتمكن الفريق العامل من تحديد نطاق عمله المقبل في ذلك المجال بدقة أكبر. |
X. Posible labor futura en materia de contratación pública | UN | الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاشتراء العمومي |
XI. Posible labor futura en materia de fraude comercial | UN | الأعمال الممكنة في المستقبل في مجال الاحتيال التجاري |
Debemos aprovechar esta oportunidad para consolidar los logros alcanzados hasta ahora y para emprender un camino constructivo para la acción futura en este ámbito. | UN | ولا بد لنا من انتهاز هــذه الفرصة لتوطيد المنجزات السابقة ورسم مسار بناء للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
Las experiencias y las prácticas óptimas se unificaron en un informe de síntesis final, que sirve de guía para la labor futura en materia de desarrollo alternativo. | UN | وقد أدمجت التجارب وأفضل الممارسات في تقرير تجميعي نهائي يستخدم كدليل إرشادي للعمل المستقبلي في مجال التنمية البديلة. |
Es con ese objetivo que la Comisión Preparatoria de la organización futura en La Haya está trabajando, sin exageración, veinticuatro horas al día. | UN | ولهذا الغرض بالذات تعمل اللجنة التحضيرية للمنظمة المستقبلية في لاهاي، بلا مبالغة، ليلا ونهارا. |
Posible labor futura en materia de comercio electrónico | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية |
La UNCTAD cuenta con una experiencia internacionalmente reconocida en la esfera de las inversiones, que debe reconocerse en la formulación de su labor futura en la XI UNCTAD y más adelante, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países menos adelantados. | UN | وللأونكتاد خبرة معترف بها دولياً في مجال الاستثمار، وهي الخبرة التي ينبغي الاعتراف بها في صياغة أعماله القادمة في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وما بعده، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نمواً بصفة خاصة. |
180. De Jong no presentó ninguna prueba de la demanda interna en los Países Bajos ni de la demanda futura en Kuwait. | UN | 180- ولم تقدم شركة دي يونغ دليلاً على أية طلبية محلية في هولندا ولا طلبية مقبلة في الكويت. |
En opinión de Noruega, el contenido del Programa 21 y la Declaración de Río deberá expresarse en prioridades para la labor futura en los planos local, nacional, regional y mundial. | UN | وترى النرويج أن مضمون جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو يجب التعبير عنهما من حيث اﻷولويات فيما يتصل بالعمل المستقبلي على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي. |
37. En la misma sesión, la Junta pidió a la secretaría de la UNCTAD que centrase su labor futura en las tres esferas de trabajo siguientes: | UN | ٧٣- وفي الجلسة ذاتها طلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد تركيز عملها في المستقبل على مجالات العمل الثلاثة التالية: |
Ninguna batalla futura en el Frente Occidental promediaría tantas bajas al día. | Open Subtitles | لم يسقط مثل ذلك العدد من الإصابات في أي معركة مستقبلية في الجبهة الغربية خلال يوم واحد |
A ese respecto, se convino también en que sería esencial que hubiese un mandato claro relativo a toda labor futura en este terreno. | UN | وفي هذا الصدد، اتُّفق أيضاً على أنَّ من الضروري جداً أن تكون هناك ولاية واضحة للقيام بأيِّ عمل مقبل في هذا المجال. |
En el próximo informe sobre la marcha de los trabajos relativos al SIIG que se presente a la Asamblea General debería incorporarse información sustantiva sobre el estado alcanzado en la ejecución del proyecto del SIIG y los planes de ejecución futura en cada oficina de la Secretaría de las Naciones Unidas y las demás organizaciones que utilizan el SIIG. | UN | ٢٩٨ - ينبغي للتقرير المرحلي القادم المرفوع إلى الجمعية العامة بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أن يعرض حالة النظام وخططه الفنية، حسبما يعدها كل مكتب باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبالمنظمات اﻷخرى المستعملة للنظام. |
1. Hace suya la hoja de ruta aprobada por el Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la elaboración de normas complementarias en la segunda parte de su primer período de sesiones como documento marco que orienta toda la labor futura en esta esfera; | UN | 1- يؤيد خارطة الطريق التي اعتمدتها اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية، أثناء الجزء الثاني من دورتها الأولى، باعتبارها وثيقة إطارية توجيهية لجميع الأعمال التي ستجري مستقبلاً في هذا المجال؛ |