"futuro de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل الأمم
        
    • المقبل لﻷمم
        
    • المقبلة لﻷمم
        
    • المستقبلي للأمم
        
    • بمستقبل الأمم
        
    • ومستقبل اﻷمم
        
    • لمستقبل اﻷمم
        
    Esta Cumbre del Milenio es el momento para reflexionar sobre el futuro de las Naciones Unidas. UN ومؤتمر قمة الألفية هذا هو مناسبة للتفكير في مستقبل الأمم المتحدة.
    El futuro de las Naciones Unidas es importante para millones de personas. UN إن مستقبل الأمم المتحدة هام للملايين من البشر.
    La coyuntura histórica nos exige que actuemos unidos y con firmeza y que asumamos la responsabilidad del futuro de las Naciones Unidas. UN ويقتضي الزمن منّا جميعا أن نعمل يدا واحدة وبحزم وأن نتحمل مسؤوليتنا عن مستقبل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, es difícil todavía tener una visión clara del papel futuro de las Naciones Unidas en el nuevo orden político internacional que está surgiendo tras el final de la guerra fría. UN ولكن لا يزال من الصعب أن نرى بوضوح تام الدور المقبل لﻷمم المتحدة في النظام السياسي الدولي الجديد اﻵخذ في الظهور إثر انتهاء الحرب الباردة.
    10. Una vez que se resuelvan las cuestiones de la reconciliación nacional pendientes, se pasará a tratar la conclusión del proceso electoral, el mandato futuro de las Naciones Unidas y el papel de los tres Estados observadores. UN ٠١ - ومتى تتم حل المسائل المعلقة المتصلة بالمصالحة الوطنية، ستركز المناقشات على اختتام العملية الانتخابية وعلى الولاية المقبلة لﻷمم المتحدة والدور المقبل للدول المراقبة الثلاث.
    Mi delegación ha leído con interés el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo en el contexto internacional actual, así como el papel futuro de las Naciones Unidas a este respecto. UN وقد قرأ وفدي بشيء من الاهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن، وكذلك الدور المستقبلي للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Secretario General ha presentado serios argumentos para el futuro de las Naciones Unidas. UN وطرح الأمين العام بقوة قضية مستقبل الأمم المتحدة.
    La Declaración del Milenio ha brindado inspiración y orientación para el futuro de las Naciones Unidas. UN فإعلان الألفية يلهمنا ويوجهنا نحو مستقبل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la reforma del sistema de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. UN بيد أن إصلاح نظام تمويل عملية حفظ السلام يشكل عنصرا حاسما في مستقبل الأمم المتحدة.
    El futuro de las Naciones Unidas depende de cómo la Organización mundial se adapta y se reforma para afrontar los nuevos retos en este mundo que cambia. UN ويتوقف مستقبل الأمم المتحدة على كيفية تكيف الجهاز العالمي وإصلاح نفسه لمواجهة التحديات الجديدة في هذا العالم المتغير.
    Pienso que el lema más adecuado para mis reflexiones adicionales sobre el futuro de las Naciones Unidas está contenido en el informe del milenio del Secretario General en el que afirmaba que: UN وأرى أن أنسب شعار لأفكاري بشأن مستقبل الأمم المتحدة هو الوارد في تقرير الأمين العام بشأن الألفية. فقد جاء فيه:
    El futuro vendrá determinado por la posibilidad de reforma o por la incapacidad de efectuar la reforma, y lo mismo es cierto para el futuro de las Naciones Unidas. UN إن المستقبل سيتحدد في ضوء إمكانية الإصلاح، أو العجز في تحقيق الإصلاح، ومن ذلك مستقبل الأمم المتحدة.
    El futuro de las Naciones Unidas está ahora en manos de los Estados Miembros. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يقع الآن في أيدي الدول الأعضاء.
    Transmitiré la recopilación de comentarios de intelectuales destacados sobre el futuro de las Naciones Unidas al grupo para que la examine. UN وأعتزم إطلاع الفريق المذكور على مجموعة التعليقات الصادرة عن المثقفين البارزين بشأن مستقبل الأمم المتحدة، لينظر فيها.
    21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; UN ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛
    21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; UN ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛
    21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; UN ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛
    7. Una vez que se llegue a un acuerdo sobre los principios particulares y sobre las modalidades de la reconciliación nacional, se debatirán los temas restantes del programa, a saber, el mandato futuro de las Naciones Unidas y la función de los tres Estados observadores, la conclusión del proceso electoral y el restablecimiento de la administración nacional en todo el país. UN ٧ - وبمجرد التوصل الى اتفاق على المبادئ المحددة فضلا عن الطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية، ستجري مناقشة البنود المتبقية في جدول اﻷعمال، أي الولاية المقبلة لﻷمم المتحدة، ودور دول المراقبة الثلاث، وإنهاء عملية الانتخابات، وإعادة إرساء إدارة وطنية في سائر أرجاء البلد.
    b) El mandato futuro de las Naciones Unidas en Angola y el papel de los tres Estados observadores de los " Acordos de Paz " (los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Portugal). UN )ب( الولاية المقبلة لﻷمم المتحدة في أنغولا والدور المقبل للدول المراقبة الثلاث لاتفاقات السلم )الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    También subrayaron que el papel futuro de las Naciones Unidas en el Afganistán iba a ser muy importante, sobre todo a raíz de la retirada de las fuerzas internacionales a fines de 2014. UN وأكدوا أيضا على أن الدور المستقبلي للأمم المتحدة في أفغانستان سيكون بالغ الأهمية، وبخاصة في أعقاب انسحاب القوات الدولية بنهاية عام 2014.
    El futuro de las Naciones Unidas y la legitimidad de sus acciones depende de ello. UN وذكر أن الأمر يتعلق بمستقبل الأمم المتحدة وبمشروعية ما تقوم به.
    Está en juego el propio futuro de las Naciones Unidas si no podemos superar el punto muerto sobre esta cuestión crucial. UN ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Todos sabemos que ésta es una materia crucial para el futuro de las Naciones Unidas. UN ونحــن نعرف جميعا أن هذه مسألة حاسمة اﻷهمية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more