Estimamos firmemente que el debate sobre el futuro del Consejo de Seguridad gira en torno a los conceptos de democracia y de representación. | UN | ونعتقــد اعتقادا قويا أن المناقشة المتعلقة بمستقبل مجلس اﻷمــن تركــز على مفهومي الديمقراطية والتمثيل. |
En lo que atañe al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, el orador ha tomado nota de los argumentos expuestos por ambas partes. | UN | ١٨ - وقال إنه، فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، أحاط علما بحجج الجانبين معا. |
Durante el debate general celebrado en la 232a sesión del Comité Especial, el 10 de abril de 2000, se expresaron diferentes opiniones acerca del futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | 156 - خــــلال المناقشـــــة العامــــة التي دارت في الجلسة 232 للجنة الخاصة المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2000، أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية. |
Deseo terminar añadiendo unas pocas observaciones con respecto al procedimiento de análisis de las distintas propuestas relativas al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية. |
En este proceso en curso de examen y evaluación no hemos tenido en cuenta el futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وفي هذه العملية المستمرة، عملية الاستعراض والتقييم، لم نضع في الاعتبار مستقبل مجلس الوصاية. |
Después de que el Consejo de Administración haya aprobado el programa provisional de un período de sesiones futuro del Consejo de Administración, cualquier autoridad que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 supra, tenga derecho a proponer un tema del programa provisional podrá proponer la inclusión de temas suplementarios en ese programa. | UN | 1- بعد أن يُقِرَّ مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت لدورةٍ مقبلة من دورات المجلس، يجوز لأية هيئة، لها الحق بموجب الفقرة 2 من المادة 9 أعلاه في اقتراح بنود لجدول الأعمال المؤقت، أن تقترح بنوداً إضافية لإدراجها في جدول الأعمال المذكور. |
Con respecto a la cuestión del papel futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, el orador reafirma su apoyo a la propuesta maltesa de robustecer el mandato del Consejo y encomendarle la función de coordinador del patrimonio común de la humanidad. | UN | ٣١ - وتناول مسألة الدور المقبل لمجلس الوصاية، فأكد من جديد تأييده للاقتراح المالطي الداعي الى تعزيز ولاية المجلس والعهدة إليه بمهمة منسق للتراث المشترك لﻹنسانية. |
En cuanto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, hay que volverlo a estudiar en el marco de la reforma general de la Organización. | UN | 6 - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إنه ينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في إطار الإصلاح العام للمنظمة. |
Persuadida de la necesidad de incluir en sus deliberaciones sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas las propuestas que se han hecho con respecto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, | UN | " واقتناعا منها بضرورة أن تدرج الجمعية العامة، في مداولاتها المتعلقة بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، المقترحات التي قدمت فيما يتصل بمستقبل مجلس الوصاية، |
47. En lo relativo al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, la delegación de Israel considera que no se debe abolir ese órgano y que, por el momento, no se debe modificar su mandato. | UN | ٤٧ - وذكرت فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية أن وفدها يعتقد أنه لا ينبغي إلغاء المجلس وأنه ليس من المناسب كذلك تعديل ولايته في المرحلة الحاضرة. |
Por lo que respecta al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, la Federación de Rusia estima que no es necesario adoptar medidas concretas para disolverlo oficialmente, dado que este órgano no tiene plantilla, ni celebra sesiones ordinarias ni gasta recursos de la Organización. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إن الاتحاد الروسي لا يرى ضرورة اتخاذ أي تدابير محددة لالغائه رسميا ﻷن المجلس لا يُشغل حاليا أي موظفين ولا يعقد اجتماعات منتظمة، ولا يستخدم أي موارد من المنظمة. |
En lo referente al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, su delegación opina que el Comité Especial debe seguir debatiendo las diversas propuestas formuladas para alcanzar el consenso. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إن وفده يرى بأن تواصل اللجنة الخاصة مناقشة المقترحات المختلفة المعروضة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء. |
Por último, en cuanto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, hay que tomarse más tiempo para reflexionar sobre las propuestas que se han presentado y buscar ideas innovadoras que gocen del apoyo de la mayoría de los Estados Miembros. | UN | 12 - وأخيرا، وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إن الأمر يحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في المقترحات التي قُدمت ومحاولة التوصل إلى أفكار مبتكرة يمكن أن تحظى بتأييد أغلبية الدول الأعضاء. |
Algunas otras delegaciones observaron que, si bien algunas de las propuestas relativas al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria podrían ser razonables en principio, la cuestión no era urgente, a diferencia de otras cuestiones concernientes a la reforma de las Naciones Unidas que estaban siendo consideradas actualmente por otros órganos de la Organización. | UN | ولاحظ بعض الوفود الأخرى أنه على الرغم من أن بعض الاقتراحات المتعلقة بمستقبل مجلس الوصاية قد تبدو معقولة من حيث المبدأ، فإن هذه المسألة ليست ملحة بخلاف المسائل الأخرى المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة والتي تنظر فيها حاليا هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة. |
En lo referente al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, Marruecos considera que sería prematuro adoptar una decisión definitiva al respecto, si bien admite que es necesario revisar el papel que se le ha encomendado en el marco de la actual reforma de la Organización. | UN | 27 - فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية قال إن المغرب ترى أنه من السابق لأوانه اتخاذ قرار محدَّد على الرغم من أنها تسلِّم بالحاجة إلى استعراض دوره في إطار الإصلاحات الحالية للمنظمة. |
33. En cuanto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, Belarús presta apoyo a la propuesta formulada por el Grupo de Trabajo encargado de examinar la cuestión y que figura en el informe del Secretario General (A/50/1011). | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، أعرب عن تأييد بيلاروس للاقتراح الذي قدمه الفريق العامل المعني بالموضوع في تقرير اﻷمين العام (A/50/1011). |
Es la fe en esta convicción lo que nos impulsa a pedir al Secretario General que recabe las observaciones de los Estados Miembros en cuanto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | إن إيماننا بهذا يدفعنا إلى أن نطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها بشأن مستقبل مجلس الوصاية. |
Hay diversas opiniones sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciario, que es uno de los órganos principales de las Naciones Unidas con arreglo a la Carta. | UN | وطرحت طائفة من اﻵراء حول مستقبل مجلس الوصاية الذي كان واحدا من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بموجب الميثاق. |
Después que el Consejo de Administración haya aprobado el programa provisional de un período de sesiones futuro del Consejo de Administración, cualquier autoridad que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 supra tenga derecho a proponer un tema del programa provisional podrá proponer la inclusión de temas suplementarios en ese programa. | UN | 1- بعد أن يُقِرَّ مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت لدورةٍ مقبلة من دورات المجلس، يجوز لأية هيئة يحق لها بموجب الفقرة 2 من المادة 9 أعلاه أن تقترح بنوداً لجدول الأعمال المؤقت أن تقترح بنوداً إضافية لإدراجها في جدول الأعمال المذكور. |
Creemos que el tamaño futuro del Consejo de Seguridad debe establecerse de conformidad con las directrices siguientes: la distribución geográfica equitativa de los puestos, el deseo de preservar e incluso fortalecer la eficacia del Consejo y la necesidad de que los aspirantes a ser miembros demuestren tener la capacidad para ayudar a las Naciones Unidas en la concreción de sus objetivos y propósitos. | UN | ونعتقد أن الحجم المقبل لمجلس الأمن ينبغي أن يحدد وفقا للمعايير التالية: التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد، والرغبة في الحفاظ على، فعالية المجلس بل وتعزيزها، وضرورة أن يثبت الأعضاء المتطلعين للعضوية قدرتهم على مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها ومقاصدها. |