"futuro sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل مستدام
        
    • المستقبل المستدام
        
    • تأمين مستقبل
        
    • الاستدامة في المستقبل
        
    • مستقبلنا
        
    • بالمستقبل المستدام
        
    • مستقبﻻ مستداما
        
    Para apoyar ese esfuerzo, la UNESCO está poniendo en práctica en varios países una iniciativa interinstitucional sobre educación para un futuro sostenible. UN ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام.
    Ese resultado contribuiría a encarrilar a la economía mundial hacia un futuro sostenible. UN وينتظر أن تحرك مثل هذه النتيجة الاقتصاد العالمي نحو مستقبل مستدام.
    El tercer ámbito que mencioné es el energético, en el que debemos tratar de crear juntos un futuro sostenible. UN والمجال الثالث الذي ذكرته هو مجال الطاقة، حيث يجب أن نتطلع معا إلى تحقيق مستقبل مستدام.
    Hoy quiero concentrarme en tres cuestiones en las que nuestra voluntad conjunta nos ayudará a encaminarnos a un futuro sostenible. UN واليوم، أود أن أركز على مجالات ثلاثة يساعد فيها عزمنا المشترك على وضعنا على المسار السليم صوب المستقبل المستدام.
    Desde su nivel más elevado hasta el más elemental, la familia humana debe estar unida en su dedicación a un futuro sostenible para toda la población. UN إن اﻷسرة اﻹنسانيــة، من أعلى مستوياتها إلى أدناها، لا بد لها أن تتحد فــي تفانيها في العمل على تأمين مستقبل مستدام لجميع الشعوب.
    La organización Aprendizaje para un futuro sostenible está desempeñando un papel fundamental en el apoyo al Decenio de las Naciones Unidas. UN وتقوم منظمة التعلم من أجل مستقبل مستدام بدور أساسي دعما لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Con un poco más de trabajo en los próximos 10 días, el Programa de Acción pasará a ser parte de un futuro sostenible. UN وبقليل من العمل خلال اﻷيام العشرة المقبلة، سيصبح برنامج العمل جزءا من مستقبل مستدام.
    Con un poco más de trabajo en los próximos 10 días, el Programa de Acción pasará a ser parte de un futuro sostenible. UN وبقليل من العمل خلال اﻷيام العشرة المقبلة، سيصبح برنامج العمل جزءا من مستقبل مستدام.
    La Cumbre sobre el Microcrédito reconoce todos los esfuerzos desplegados por el movimiento que trabaja para erradicar la pobreza y crear un futuro sostenible. UN ومؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة يعترف بكامل الحركة العاملة على القضاء على الفقر وخلق مستقبل مستدام.
    Creo que tenemos la valentía necesaria para hacer frente a nuestra responsabilidad y garantizar un futuro sostenible. UN وإني لمتفائل بأن لدينا ما يمكﱢننا من تحمل مسؤوليتنا وتأمين مستقبل مستدام.
    Refleja el nuevo concepto de la educación como instrumento para lograr un futuro sostenible. UN كما يعكس التقرير رؤية جديدة للتعليم تهدف إلى تحقيق مستقبل مستدام.
    Dada la ecoeficiencia que caracteriza a su facultad directiva, dicho sector podrá encarrilarnos en la búsqueda de un futuro sostenible. UN ويستطيع القطاع الخاص بما له من قيادة اقتصادية كفؤة أن يوجهنا إلى مستقبل مستدام.
    En consecuencia, la educación para un futuro sostenible deberá reflejar la imagen de la sociedad a la que aspiramos. UN ومن ثم يجب أن يعكس التعليم من أجل مستقبل مستدام صورة المجتمع الذي ننشده.
    Todos los agentes implicados deben trabajar conjuntamente en pro de un futuro sostenible. UN وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معا لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام.
    Todos los agentes implicados deben trabajar conjuntamente en pro de un futuro sostenible. UN وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معاً لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام.
    Es nuestra obligación respetar la naturaleza y crear un futuro sostenible. UN وعلينا التزام باحترام الطبيعة وبناء مستقبل مستدام.
    Conferencia sobre el futuro sostenible, UNU/IAS UN مؤتمر معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة عن المستقبل المستدام
    El futuro sostenible debe buscarse en conjunción con la industria, la sociedad civil y la comunidad científica. UN إذ يلزم السعي لبلوغ المستقبل المستدام بالتضافر مع الصناعة والمجتمع المدني والأوساط العلمية.
    Los ciudadanos ya no aceptarán que los gobiernos y las empresas, guardianes de un futuro sostenible para todos, no cumplan los pactos que concertaron con ellos. UN ولن يقبل المواطنون بعد الآن من الحكومات والشركات، وهي المستأمنة على تحقيق المستقبل المستدام للجميع، أن تنقض عهدها هذا.
    En octubre de 1995 se celebró en la sede de la UNU en Tokio una importante conferencia sobre el futuro sostenible del sistema mundial. UN ٥٩ - وقد عقد مؤتمر رئيسي لجامعة اﻷمم المتحدة بشأن " تأمين مستقبل النظام العالمي " في مقر جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    La propuesta de financiación, " Nuestro futuro sostenible: la función del Convenio de Basilea " , figura en el anexo II de la presente nota. UN ويرد السند المنطقي، " مستقبلنا المستدام: دور اتفاقية بازل " في المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    También abunda en la amenaza que para un futuro sostenible representan las presiones ambientales causadas por los niveles de consumo y contaminación del mundo industrializado y la necesidad de los países industrializados de redefinir sus propios conceptos de crecimiento y progreso. UN ويؤكد أيضا على التهديد الذي يحيق بالمستقبل المستدام الناجم عن الضغوط البيئية الناتجة عن مستويات الاستهلاك والتلوث في العالم الصناعي وضرورة قيام البلدان الصناعية بإعادة تعريف مفاهيمها للنمو والتقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more