El Estado también ha eliminado las disparidades por motivos de género en el acceso a las oportunidades de empleo. | UN | كما رأت وأزالت الدولة التفاوت بين الجنسين في الحصول على فرص العمل. |
Las diferencias por motivos de género en el acceso a los servicios básicos y en la condición jurídica no han desaparecido, mientras que la violencia contra las niñas y las mujeres ha aumentado. | UN | والفوارق بين الجنسين في الحصول على الخدمات اﻷساسية وفي المركز القانوني مستمرة، فيما يزداد العنف الذي تتعرض له الفتيات والنساء. |
Además, se hace necesario eliminar todas las disparidades por género en el acceso a la enseñanza terciaria y la formación profesional. | UN | ومن الضروري، فضلا عن ذلك، القضاء على جميع الفروق بين الجنسين في الحصول على التعليم في المرحلة الثالثة وعلى التدريب المهني. |
La equidad de género en el acceso a los recursos, los bienes, los servicios y la toma de decisiones en las zonas rurales es un objetivo clave de la FAO para los próximos diez años. | UN | وأضافت أن المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الموارد والسلع والخدمات وصنع القرار في المناطق الريفية هدف رئيسي للفاو في السنوات العشر القادمة. |
No hay discriminación por motivos de género en el acceso a los servicios que se prestan en esas instalaciones, aunque se observan las siguientes normas: i) las mujeres y los niños son los principales beneficiarios del sistema de atención primaria de la salud. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في الحصول على خدمات هذه المرافق، لكن يلاحظ ما يلي: `1 ' أن النساء والأطفال هم المستفيدون الرئيسيون من نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Las diferencias de género en el acceso a la asistencia técnica es significativa. | UN | 192- وكان الفرق بين الجنسين في الحصول على المساعدة التقنية فرقا ملحوظا. |
Lesotho ha superado el índice de paridad de género en el acceso a la enseñanza primaria, que se sitúa en el 82% para las niñas y el 75% para los niños. | UN | وقد تجاوزت ليسوتو مسألة التكافؤ بين الجنسين في الحصول على التعليم الابتدائي، حيث تبلغ نسبة الإناث 82 في المائة والذكور 75 في المائة. |
48. La matriculación de las niñas en la escuela no es más que un primer paso para garantizar la igualdad de género en el acceso a la educación. | UN | 48- ويشكل تسجيل الفتيات في المدارس خطوة أولى لضمان المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم. |
53. La matriculación de las niñas en la escuela no es más que un primer paso para garantizar la igualdad de género en el acceso a la educación. | UN | 53- إن تسجيل الفتيات في المدرسة ليس إلا خطوة أولى لضمان المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم. |
Según el Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en 2012 de la UNESCO, la República Islámica del Irán figura entre los primeros seis países del mundo donde existe igualdad de género en el acceso a la educación. | UN | وتشير اليونسكو إلى أن جمهورية إيران الإسلامية ترد ضمن البلدان الستة الأولى في العالم التي تحققت فيها المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم. |
Además, la FAO ha realizado numerosas reuniones para aumentar la toma de conciencia y actividades de fomento de la capacidad para incrementar el número de especialistas en economía y concienciación a fin de promover la igualdad de género en el acceso a recursos y servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عقدت المنظمة العديد من دورات التوعية واضطلعت بأنشطة لبناء القدرات من أجل زيادة الوعي لدى أخصائيي التنمية والأخصائيين الاقتصادييين بنطاق تعزيز المساواة بين الجنسين في الحصول على الموارد والخدمات. |
expansión. Diversos países de África, Asia y América Latina y el Caribe promovieron la igualdad de género en el acceso a la titularidad, la utilización, la tenencia y el arrendamiento de tierras. | UN | 311 - وقامت بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتعزيز المساواة بين الجنسين في الحصول على ملكية الأراضي واستغلالها وحيازتها واستئجارها. |
La participación de las mujeres organizadas, principalmente del área rural, en el Diálogo 2004 contribuyo a visibilizar las desigualdades de género en el acceso a la tierra, a los recursos para la producción, el crédito, los insumos, la capacitación técnica y la comercialización. | UN | وساهمت مشاركة النساء المنضويات تحت منظمات، وأساسا من المناطق الريفية، في حوار سنة 2004 في إبراز التفاوتات بين الجنسين في الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية والقروض والمساهمات والتدريب التقني والتسويق. |
Con miras a fomentar la igualdad de género en el acceso a la educación, el Gobierno lanzó la Educación para Niñas Basada en la Comunidad, en el marco del ESDP, para animar a los inversores públicos y privados a construir residencias e internados para niñas. | UN | ولتعزيز المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم الثانوي، استهلت الحكومة برنامج تعليم الفتيات المعتمد على المجتمعات المحلية، في إطار برنامج تطوير قطاع التعليم، لتشجيع الجمهور والمستثمرين من القطاع الخاص على بناء مساكن للفتيات ومدارس داخلية. |
El apoyo a la educación no académica mejora la calidad de la educación, realza el aprendizaje permanente, desarrolla aptitudes sociales, sirve un propósito donde la educación oficial fracasa o no llega y cierra la brecha de género en el acceso a la educación y el empleo. | UN | فدعم التعليم النظامي غير الرسمي يحسّن جودة التعليم، ويحفز التعلم مدى الحياة، وينمي المهارات الاجتماعية، وينجح فيما يفشل فيه التعليم الرسمي أو ما لا يحقق فيه غايته، ويسد الفجوة بين الجنسين في الحصول على التعليم والوظائف. |
Los datos proporcionados por la Secretaría Nacional de Educación Superior, Ciencia y Tecnología (SENESCYT), referentes al año 2011, evidencian la persistencia de brechas de género en el acceso a créditos y becas. | UN | 187- وتُظهر البيانات التي أتاحتها الأمانة الوطنية للتعليم العالي والعلوم والتكنولوجيات، المتعلقة بعام 2011، استمرار الفجوة القائمة بين الجنسين في الحصول على القروض والمنح. |
Las mujeres tienen un menor acceso a la capacidad productiva y a los servicios sociales que los hombres y existen disparidades por razón de género en el acceso a recursos como el crédito, las oportunidades económicas, el poder y la política. | UN | وتقل فرص النساء في الانضمام إلى القدرات الإنتاجية والحصول على الخدمات الاجتماعية عن الرجال، وتوجد فجوات بين الجنسين في الوصول إلى الموارد مثل الائتمان والفرص الاقتصادية والسلطة والسياسة. |
34. El fortalecimiento y la ampliación de los compromisos sobre la igualdad de género en el acceso a la educación no se han traducido en decisiones similares sobre su utilización para alcanzar la igualdad de género. | UN | 34- إن التزامات أعمق وأوسع بتحقيق مساواة الجنسين في الوصول إلى التعليم لم ترق بعد إلى التزامات مشابهة بتحقيق مساواة الجنسين من خلال التعليم. |
La encuesta también indicó que las desigualdades de género en el acceso a la educación eran especialmente acusadas en las regiones del norte y el extremo norte. | UN | وأشارت هذه الدراسة أيضاً إلى أن الفروق القائمة على أساس الجنس في الحصول على التعليم كبيرة للغاية في منطقتي الشمال والشمال الأقصى. |
27. Similares preocupaciones se han expresado respecto a los prejuicios de género en el acceso a la atención médica y la calidad de los servicios recibidos. | UN | ٢٧ - أثيرت شواغل مماثلة إزاء التحيز القائم على نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية ونوعية الرعاية المقدمة. |
Igualdad de género en el acceso a la educación 582 - 585 125 | UN | المساواة الجنسانية في الحصول على التعليم |