"género en todos los programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنساني في جميع برامج
        
    • الجنسانية في جميع برامج
        
    • الجنساني في جميع البرامج
        
    • بين الجنسين في جميع برامج
        
    Por consiguiente, es importante integrar una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo con miras a promover la igualdad entre los sexos. UN ولذلك يقتضي اﻷمر إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية ﻷجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Noruega desearía que las Naciones Unidas intensificaran su labor para incorporar la perspectiva de género en todos los programas de la Organización de manera sistemática. UN تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية.
    D.1 Formulación, aplicación y evaluación de políticas y estrategias sobre la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas de asistencia humanitaria. UN دال 1 - تطوير وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في جميع برامج المساعدة الإنسانية.
    Integración de la capacitación en materia de género en todos los programas de capacitación del personal en general y del personal directivo: la responsabilidad por la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer compete a todos UN إدراج التدريب على الشؤون الجنسانية في جميع برامج التدريب المتعلقة بالموظفين وشؤون الإدارة: تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة يصبحان مسؤولية الجميع
    No obstante, en esta estimación no se tiene en cuenta la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas, de manera que es probable que la suma real asignada a las actividades de fomento de la igualdad entre los géneros sea más elevada. UN غير أن هذا التقرير لا يشمل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج ولذلك، يرجح أن تزيد المبالغ الفعلية المخصصة لأغراض تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Espera que esta entidad sirva para lograr la integración de la perspectiva de género en todos los programas de la Organización y que ésta disponga, para ello, de los recursos humanos y financieros necesarios. UN وأعربت عن أملها في أن يقوم هذا الكيان بكفالة إدماج إشكالية المساواة بين الجنسين في جميع برامج المنظمة وأن تتاح له الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    E.1 Formulación, aplicación y evaluación de las políticas y estrategias sobre la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas de reconstrucción y rehabilitación después de los conflictos. UN هاء 1 - تطوير وتنفيذ وتقييم استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني في جميع برامج التعمير والتأهيل بعد الصراع
    51. Destaca también la necesidad de que se fortalezca la sensibilización respecto de las cuestiones de género en todos los programas de capacitación; UN 51 - تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز الوعي الجنساني في جميع برامج التدريب؛
    51. Destaca también la necesidad de que se fortalezca la sensibilización respecto de las cuestiones de género en todos los programas de capacitación; UN 51 - تشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الوعي الجنساني في جميع برامج التدريب؛
    Integración de la perspectiva de género en todos los programas de reconstrucción y rehabilitación después de las crisis; incorporación de la perspectiva de género en la mejora de los asentamientos en las zonas en que se ha producido un conflicto; y recopilación de datos desglosados por sexo en las aldeas y centros urbanos. UN كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع برامج التعمير والتأهيل بعد الصراع؛ تعميم المنظور الجنساني في تحسين المستوطنات في المناطق الخارجة من الصراع؛ جمع البيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في القرى والمراكز الحضرية.
    En la resolución el Consejo instó a la sensibilización y capacitación constantes de todo el personal en cuestiones de género, incluso integrando una perspectiva de género en todos los programas de capacitación, así como evaluando las repercusiones del componente de género de los programas de capacitación existentes para aumentar su eficacia. UN ودعا المجلس إلى مواصلة أنشطة التوعية والتدريب بشأن المسائل الجنسانية لفائدة جميع الموظفين، بوسائل منها إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التدريب، وتقييم أثر العنصر الجنساني في برامج التدريب القائمة ابتغاء زيادة فعاليتها.
    Las actividades de las Naciones Unidas ponen énfasis principalmente en la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas de asistencia humanitaria y en la prestación de apoyo a ese respecto. UN 15 - تركز أنشطة الأمم المتحدة أساسا على إدراج المنظور الجنساني في جميع برامج المساعدة الإنسانية وعلى تقديم الدعم التشغيلي في هذا الصدد.
    Exhorta al Estado parte a que reconozca la contribución a la economía de las mujeres pertenecientes a minorías mediante la recopilación de datos desglosados por sexo sobre la producción rural y a que asegure la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, con atención especial a las mujeres pertenecientes a minorías que viven en zonas rurales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاعتراف بمساهمات نساء الأقليات في الاقتصاد من خلال جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس تتعلق بالإنتاج في المناطق الريفية وضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لنساء الأقليات في الريف.
    97.47 Seguir fortaleciendo la perspectiva de género en todos los programas de alivio de la pobreza (Azerbaiyán); UN 97-47- مواصلة تعزيز النهج الجنساني في جميع برامج التخفيف من حدة الفقر (أذربيجان)؛
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el UNICEF, el PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), en colaboración con asociados locales e internacionales, trabajaron a favor de la integración de los derechos humanos y la perspectiva de género en todos los programas de las Naciones Unidas. UN 49 - شملت الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالتشارك مع الشركاء المحليين والدوليين تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة.
    a) Incorpore una perspectiva de género en todos los programas de reducción de la pobreza y de desarrollo a fin de asegurar que las mujeres se beneficien plenamente de esas medidas según sus necesidades; UN (أ) تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامج التخفيف من حدة الفقر والبرامج الإنمائية لضمان تمتع المرأة تمتعاً تاماً بمثل هذه التدابير، وفقاً لاحتياجاتها؛
    f) Incorporen las perspectivas de género en todos los programas de capacitación existentes, evalúen los efectos de esos programas y formulen estrategias dirigidas a mejorar su eficacia cuando resulte necesario mediante, entre otras cosas, la orientación de recursos hacia la capacitación dirigida específicamente a atender las necesidades de los participantes y los procesos de seguimiento; UN (و) دمج المنظور الجنساني في جميع برامج التدريب القائمة، وتقييم أثر تلك البرامج التدريبية، واستحداث استراتيجيات لتحسين فعاليتها عند الاقتضاء، عن طريق جملة أمور منها تركيز الموارد على التدريب المصمم وفقا لاحتياجات المشاركين وعلى عمليات المتابعة؛
    a) Promover la adopción de enfoques en que se tengan en cuenta las perspectivas de género y fomentar la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas de la Comisión; UN (أ) تشجيع اتباع نهج يراعي المسائل الجنسانية وتعزيز تعميم القضايا الجنسانية في جميع برامج اللجنة؛
    Australia se compromete a garantizar que se aborden las cuestiones de género en todos los programas de asistencia para el desarrollo, y exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que se comprometan a fin de garantizar que en la planificación, la aplicación y la supervisión de los programas relativos al VIH se examine ese aspecto crítico del problema. UN وتلتزم أستراليا بكفالة معالجة المسائل الجنسانية في جميع برامج المساعدة الإنمائية، ونحث شركاءنا الإنمائيين على الالتزام بضمان أن يعمل التخطيط للبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية، وتنفيذها، ورصدها على معالجة الجانب الحاسم للمشكلة.
    En general, en la 30ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, se instó a los Estados miembros a que prestaran pleno apoyo a la función de la mujer, incorporaran una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, y prestaran más atención a las necesidades de la mujer rural para velar por que se beneficien de todos los programas y políticas nacionales de desarrollo. UN وعموماً حُثت الدول الأعضاء في المؤتمر الإسلامي الثلاثين لوزراء الخارجية على تقديم دعمها الكامل لدور المرأة، وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج الإنمائية، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية والعمل على استفادتها من جميع البرامج والسياسات الإنمائية الوطنية.
    Agentes tales como las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, los gobiernos y la sociedad civil deben aplicar una perspectiva de género en todos los programas de financiación del desarrollo sostenible, sin dejar de reconocer la importancia de seguir elaborando programas orientados a la mujer. UN ١٦ - وينبغي للجهات الفاعلة، مثل اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والحكومات والمجتمع المدني، أن تطبق منظورا يراعي الفروق بين الجنسين في جميع برامج تمويل التنمية المستدامة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأهمية استمرار وجود برامج تستهدف المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more