"género que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسانية التي
        
    • الجنسين التي
        
    • الجنس التي
        
    • الجنساني التي
        
    • الجنساني الذي
        
    • الجنس والتي
        
    • الجنس الذي
        
    • الجنسين الذي
        
    • بالجنسين التي
        
    • الجنسانية الذي
        
    • الجنسين والتي
        
    • الجنس فيما
        
    • الجنس والذي
        
    • الجنسانية الذين
        
    • أساس اﻻنتماء
        
    :: Hay que abordar explícitamente el problema de las desigualdades de género que alimentan la epidemia; UN :: وجوب التصدي صراحة للتفاوتات الجنسانية التي تؤدي إلى تفاقم هذا الوباء؛
    La política sobre cuestiones de género que se aprobó en 1997 formaba parte de la política de integración de las cuestiones de género en el proceso nacional de desarrollo. UN كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية.
    La disparidad de género que ha caracterizado al mercado laboral se refleja en el sistema de pensiones jubilatorias. UN تتمثل الفجوة بين الجنسين التي اتسمت بها سوق العمل في نظام المعاشات التقاعدية.
    Ese enfoque es la base de la política de género que apoyan los Estados miembros de la OIM. UN وهذا النهج هو أساس السياسة التي تراعي نوع الجنس التي أقرتها الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية للهجرة.
    En este sentido, la estrategia prospectiva sobre incorporación de las cuestiones de género que ha elaborado el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es alentadora. UN ولهذا فإن الاستراتيجية التطلعية بشأن تعميم المنظور الجنساني التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام تمثل مصدرا للتشجيع.
    Agrava esa situación la discriminación sistemática por motivos de género, que reduce su capacidad de protegerse de esas infecciones. UN ويزيد من خطر هذه الإصابة التعرض بصفة منتظمة للتمييز الجنساني الذي يقلل من قدرتهن على حماية أنفسهن من تلك العدوى.
    • La redefinición de la distorsionada distribución de papeles según el género, que perpetúa la violencia. UN ● إعادة تحديد اﻷدوار المختلة القائمة على نوع الجنس والتي تؤدي إلى استمرار العنف.
    También es miembro del comité directivo y de aplicación de las iniciativas de género que preside el Administrador. UN وهي عضو أيضا في اللجنة التوجيهية التنفيذية المعنية بالشؤون الجنسانية التي يرأسها مدير البرنامج.
    Aparte de eso, se había publicado durante algunos años el `Génerozakboekje ' (Agenda sobre Género), que contiene estadísticas acerca de la posición de las mujeres y los hombres en el mercado laboral. UN وإلى جانب ذلك تم لبضع السنوات نشر مذكرة الجنسانية التي تتضمن إحصاءات عن وضع المرأة والرجل في سوق العمل.
    Ese plan quinquenal también prestará apoyo a las estrategias de género que se aplican en materia de educación, cultura y salud. UN وخطة السنوات الخمس تلك ستقدم أيضا الدعم للاستراتيجيات الجنسانية التي يجري تنفيذها في مجالات التعليم، والثقافة والصحة.
    En ese sentido, observó complacido la capacitación en cuestiones de género que el Centro ofrecía a los coordinadores nacionales de esas cuestiones. UN وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بمواصلة الدورات التدريبية على القضايا الجنسانية التي ينظمها المركز للمنسقين الوطنيين في هذا الشأن.
    Ello puede exigir un esfuerzo por superar los prejuicios de género que puedan caracterizar el sistema nacional de servicios existente. UN وقد يتطلب هذا بذل جهد للتغلب على التحيزات الجنسانية التي قد تكون راسخة في نظام الخدمات الوطني الحالي.
    Igualmente, se han desarrollado acciones de monitoreo y evaluación de la introducción y cumplimiento de los indicadores de género que deberán tener todos los despachos judiciales. UN ويجري حالياً اتخاذ إجراءات لرصد وتقييم الأخذ بالمؤشرات الجنسانية التي من المنتظر أن تكون متوافرة في جميع المكاتب القضائية، والامتثال لهذه المؤشرات.
    Aún son menos los programas concebidos específicamente para cambiar los comportamientos y luchar contra los desequilibrios de género, que son la causa profunda de la vulnerabilidad de la mujer. UN بل إن هناك عدداً أقل من البرامج المصممة لبذل جهود متعمقة لتغيير أنماط السلوك والاعتراض على الاختلالات بين الجنسين التي هي السبب الجذري لضعف المرأة.
    34. En segundo lugar, las desigualdades de género que existían antes del huracán generaron situaciones de particular indefensión. UN 34- ثانياً، تسببت التفاوتات بين الجنسين التي كانت موجودة قبل الإعصار في نواحي ضعف فريدة.
    El Comité analiza las medidas de seguimiento adoptadas por Dinamarca en el plano internacional respecto de la Plataforma de Acción y sigue de cerca la labor en materia de igualdad de género que realizan todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وتناقش اللجنة أعمال المتابعة الدولية التي تقوم بها الدانمرك لمنهاج العمل، وتراقب عن كثب الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين التي يجري القيام بها في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Los programas de sensibilización respecto del género que ofrecen actualmente el Estado y organizaciones de mujeres están concebidos con la esperanza de contrarrestar esas ideas. UN وتأمل برامج زيادة الشعور بنوع الجنس التي تقدمها الدولة ومنظمات المرأة بأن تقاوم هذه التصورات.
    Las actividades de promoción de los intereses de la mujer y del género que se concentraron en la violencia contra la mujer contribuyeron a que se aprobara una ley nacional contra las violaciones. UN وساهمت أنشطة الدعوة المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس التي ركزت على العنف الموجه ضد المرأة في سن قانون وطني مناهض للاغتصاب.
    Actividades de incorporación de una perspectiva de género que llevan a cabo los principales ministerios UN أنشطة تعميم المنظور الجنساني التي نُفذت في الوزارات الرئيسية
    La autora concluye que el juicio estuvo marcado por prejuicios de género que motivaron la impunidad. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن المحاكمة اتسمت بالتحيز الجنساني الذي أدى إلى الإفلات من العقاب.
    J. Los actos de violencia en base a género que afectan a las mujeres migrantes UN ياء - أعمال العنف القائمة على أساس الجنس والتي تتعرض لها النساء المهاجرات
    Se establece que si la relación de cualquier género cae por debajo de 40% el género que tiene la mayoría, tiene el control. Open Subtitles إنه ينص أنه إذا انخفضت نسبة جنس إلى أقل من 40 بالمئة الجنس الذي لديه الأكثرية العددية يكون هو المسيطر
    En el cursillo se examinará y desarrollará el marco conceptual para el adelanto de la mujer y la igualdad de género que promueven actualmente diversas entidades de las Naciones Unidas. UN وترمي حلقة العمل إلى استعراض إطار العمل النظري للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين الذي تروج له مختلف كيانات اﻷمم المتحدة حاليا، وزيادة تطوير هذا اﻹطار.
    Las estimaciones y proyecciones bienales de las Naciones Unidas por edad y sexo se utilizan en el mundo entero y sirven como base para muchas de las estadísticas relacionadas con el género que se preparan en esferas concretas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والتقديرات والاسقاطات السكانية الموزعة حسب العمر والجنس، التي تضعها اﻷمم المتحدة كل سنتين، يجري استخدامها في جميع أنحاء العالم، وهي توفر أساسا للكثير من الاحصاءات المتعلقة بالجنسين التي توضع في كافة جهات منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات بعينها.
    Con ese fin, todo el personal de mantenimiento de la paz debería recibir la capacitación sobre cuestiones de género que ofrece el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يخضع كل حفظة السلام للتدريب المتعلق بالشؤون الجنسانية الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام.
    Suecia es considerada un modelo por todo el mundo y goza de una especie de mito de igualdad de género que aún no se ha convertido en realidad. UN وقالت إن العالم أجمع ينظر إلى السويد باعتبارها نموذجا، وتتمتع بنوع معين من أسطورة المساواة بين الجنسين والتي لم تصبح حقيقة بعد.
    Hay una diferencia fundada en el género, que se basa en la disciplina que se sigue. UN وهناك فرق يستند إلى نوع الجنس فيما يتعلق بالتخصصات.
    Por ello, también debe dedicarse una atención especial al tema de la violencia por razón de género que se comete en situaciones de emergencia humanitaria. UN ولذلك الغرض، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضا لمسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس والذي يرتكب خلال حالات الطوارئ الإنسانية.
    Los coordinadores de cuestiones de género que se han nombrado suelen ser funcionarios subalternos que no tienen la calificación ni los conocimientos para promover las cuestiones de género. UN وموظفو الاتصال المعنيون بالمسائل الجنسانية الذين يتم تعيينهم هم عادة من صغار الموظفين ولا يتم تعيينهم على أساس القدرة في مجال المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more