"gaceta jurídica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشرة القانونية
        
    • جريدة القوانين
        
    Merced a la enmienda (Gaceta Jurídica Federal No. 129/2001), se modificaron las disposiciones de la Ley a los efectos de que la Presidenta de la Comisión se libere ahora de la obligación de trabajar para poder desempeñar sus funciones y percibir un ingreso regular como empleada de la administración pública. UN ومع تعديل القانون، كما ورد في النشرة القانونية الاتحادية رقم 129/2001، تم تعديل أحكام القانون وعلى هذا الأساس أصبحت رئيسة اللجنة تعمل الآن بصفة متفرغة لكي تستطيع أن تؤدي مهامها في الوقت الذي تحصل فيه على مرتبها العادي بوصفها موظفة في الخدمة المدنية.
    En 2003: artículo 73 de la Ley de ejecución del presupuesto de 2003 (Gaceta Jurídica Federal No. 71/2003): UN في عام 2003: المادة 73 من قانون تنفيذ الميزانية لعام 2003 (النشرة القانونية الاتحادية رقم 71/2003):
    El 20 de diciembre de 2002 se aprobó y promulgó la Ordenanza sobre criterios de clasificación (Gaceta Jurídica Federal II No. 487/2002). UN تم سن ونشر أمر ترتيب المعايير في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 (النشرة القانونية الاتحادية الثانية رقم 487/2002).
    Además, en 2000 la República de Austria ratificó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y lo integró en la legislación nacional (Gaceta Jurídica Federal III No. 206/2000). UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت النمسا في عام 2000 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ونفذتها في تشريعها الوطني (النشرة القانونية الاتحادية الثالثة رقم 206/2000).
    El Canciller Federal estará entonces en la obligación de promulgar la derogación de esas disposiciones en la Gaceta Jurídica Federal (Bundesgesetzblatt), que entrará en vigor al final del día de su promulgación. UN ويصبح المستشار الاتحادي عندئذ ملزما بنشر قرار إلغاء هذه الأحكام في جريدة القوانين الاتحادية (Bundesgesetzblatt)، ويدخل القرار حيز النفاذ في نهاية يوم صدوره.
    En la enmienda de la Constitución Federal contenida en la Gaceta Jurídica Federal I No. 68/1998 se incorporó el siguiente párrafo a la Constitución, como párrafo 2 del artículo 7: " La Federación, las provincias y las comunidades se adhieren a la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ومع تعديل الدستور الاتحادي في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 68/1998، تم إدراج الحكم التالي في القانون الدستوري بوصفه المادة 7، الفقرة 2: " تتعهد الحكومة الاتحادية وسلطات الأقاليم والسلطات المحلية بتحقيق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة.
    :: En septiembre de 2001 entró en vigor la Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato No. 56/1994 de la Provincia de Carinthia (Gaceta Jurídica de la Provincia No. 62/2001). UN :: بدأ في أيلول/سبتمبر نفاذ قانون المساواة في المعاملة في إقليم كارينثيا رقم 56/1994 (النشرة القانونية للإقليم رقم 62/2001).
    :: La aplicación de la Directiva 96/34/CE de la UE por medio de las enmiendas a la Ley sobre protección materna y Ley sobre licencia de los padres (Gaceta Jurídica Federal I No. 153/1999 (véanse las observaciones en relación al artículo 11, inciso 2)). UN :: تم تنفيذ نشرة الاتحاد الأوروبي التوجيهية 96/34/EC في تعديل قانون حماية الأمومة وقانون الإجازة الوالدية (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 153/1999) (انظر المادة 11، الرقم 2).
    El 1° de julio de 2003 entró en vigor la Ley Federal sobre la adjudicación de contratos públicos (Gaceta Jurídica Federal No. 99/2002) en la que se establecen disposiciones uniformes en materia de adjudicación de contratos públicos en Austria; por lo tanto puede considerarse un instrumento de promoción del empleo de la mujer. UN منذ 1 تموز/يوليه 2003، وضع القانون الاتحادي الذي ينظم منح العقود العامة (النشرة القانونية الاتحادية رقم 99/2002) أحكاما موحدة لمنح العقود العامة في النمسا، وهكذا يمكن اعتباره أداة لتعزيز عمل المرأة.
    En virtud de la Ley de defensa nacional de 2001 (Gaceta Jurídica I No. 146/2001) se amplió el acceso de la mujer a puestos en el Ejército Federal austríaco. UN فتح قانون الدفاع الوطني لعام 2001 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 146/2001) الباب أمام المرأة لشغل المناصب العامة في الجيش الاتحادي النمساوي.
    La Cancillería Federal incluyó la incorporación de una perspectiva de género como un módulo separado en la Ordenanza sobre capacitación inicial de 2003 (Gaceta Jurídica Federal I No. 7/2003). UN وأدرجت المستشارية الاتحادية، في أمر التدريب الأولي لعام 2003 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 7/2003)، تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه وحدة منفصلة.
    En virtud de la enmienda que figura en la Gaceta Jurídica Federal I No. 179/1999, se modificaron las disposiciones del artículo 11 de la Ley de ajuste de contratos de trabajo relativos a la duración mínima de la licencia para cursar estudios, que se redujo de seis a tres meses. UN عملا بالتعديل الوارد في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 179/1999، تم تعديل الحكم الوارد في المادة 11 من قانون تعديل عقود العمل فيما يتعلق بالحد الأدنى لفترة العطلة الدراسية، فقد تم تخفيض الحد الأدنى من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر.
    Asimismo, la Provincia de Viena ha incorporado la licencia de los padres no corrida y aplazada, así como un plan de trabajo a jornada parcial más flexible para sus empleados (Gaceta Jurídica de la Provincia de Viena No. 51/2000). UN وقياسا على ذلك، استحدث إقليم فيينا فكرة قسمة إجازة الوالدين أو تأجيلها، بالإضافة إلى مخطط يتسم بمرونة أكبر للعمل غير المتفرغ يستفيد منه الموظفون (النشرة القانونية لإقليم فيينا رقم 51/2000).
    El personal del Servicio Federal (Gaceta Jurídica Federal I No. 87/2002) y de las administraciones provinciales también tiene derecho a solicitar la licencia por familiares hospitalizados. UN وتمنح أيضا الإجازة التي تمكّن الأهل من زيارة مرضاهم في المستشفيات إلى العاملين في الخدمة الاتحادية (النشرة القانونية الاتحادية رقم 87/2002) وفي الخدمة المدنية الإقليمية.
    El Código Penal de Austria, en su forma enmendada en 2004 (Gaceta Jurídica Federal I, No. 15/2004, vigente desde el 1º de mayo de 2004) contiene el artículo 104, inciso a, en virtud del cual se agrega una nueva disposición penal contra la trata de personas que no se limita a la trata transfronteriza de personas con fines de prostitución. UN ويتضمن قانون العقوبات النمساوي بصيغته المعدلة في عام 2004 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى، رقم 15/2004، التي بدأ نفاذها منذ 1 أيار/مايو 2004) المادة 104، الحرف (أ) التي أضافت أحكاما جديدة ضد الاتجار بالأشخاص لا تقتصر على الاتجار بالأشخاص عبر الحدود لأغراض البغاء.
    Sobre la base de la cuarta enmienda de la Ley sobre igualdad de trato (Gaceta Jurídica Federal No. 44/1998), en el período de 2000 a 2002 se establecieron centros regionales de la Oficina del Ombudsman para la Igualdad de Trato, que facilitaron el acceso a la Oficina del Ombudsman. UN على أساس التعديل الرابع لقانون المساواة في المعاملة (النشرة القانونية الاتحادية رقم 44/1998)، تم إنشاء مراكز إقليمية لمكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة في الفترة بين عامي 2000 و 2002، مما أدى إلى تسهيل الاتصال بمكتب أمين المظالم.
    Cabe señalar que en la redacción de la última enmienda de la Ley de Viena sobre Bienestar Social de la Juventud (Gaceta Jurídica de la Provincia de Viena No. 35/2001) se utilizó deliberadamente el género femenino en todas las referencias a seres humanos, como símbolo de la igualdad de la mujer en la redacción de leyes. UN وبالإضافة إلى ذلك، عند صياغة التعديل الأخير لقانون فيينا لرعاية الشباب لعام 1990 (النشرة القانونية لإقليم فيينا رقم 35/2001) تم اختيار صيغة المؤنث بصورة متعمدة في جميع التسميات ليكون ذلك بمثابة رمز للمساواة بين الجنسين في صياغة القوانين.
    :: En virtud de la segunda Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato de Baja Austria (Gaceta Jurídica de la Provincia 2060, de marzo de 2002) la carga de la prueba en los procedimientos de los tribunales laborales pasó al empleador, y se adoptaron otras disposiciones. UN :: فيما يتعلق بالتعديل الثاني على قانون المساواة في المعاملة لإقليم النمسا السفلى (النشرة القانونية للأقاليم 2060، في آذار/مارس 2002)، تم تحويل عبء الإثبات في أعمال محكمة العمل إلى رب العمل، وتم اعتماد أحكام أخرى.
    :: Se prevé la aplicación de la Directiva 2001/19/CE de la UE por medio de las normas de trabajo a jornada parcial de médicos pasantes en hospitales de conformidad con la quinta Enmienda de la Ley Federal sobre la profesión médica (Gaceta Jurídica Federal No. 140/2003) (véanse el artículo 12). UN :: نشرة الاتحاد الأوروبي التوجيهية 2001/19/EC سوف تنفذ عن طريق قواعد العمل غير المتفرغ للأطباء المتدربين في المستشفيات المنصوص عليها في التعديل الخاص للقانون الاتحادي المعني بمهنة الطب (النشرة القانونية الاتحادية رقم 140/2003) (انظر المادة 12).
    En virtud de la Ley de Enmienda del Código Penal de 2001 (Gaceta Jurídica Federal I No. 130/2001) se sanciona la violación y el abuso sexual grave de menores con cadena perpetua si tiene consecuencias fatales y, en caso contrario, con una pena de 10 a 20 años de cárcel (véase infra). UN بفضل قانون تعديل القانون الجنائي (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 130/2001)، يعاقب مرتكبو الاغتصاب والإساءات الجنسية الخطيرة تجاه القصّر بالسجن مدى الحياة إذا ترتب على ذلك الوفاة، وإلا فإن العقاب يكون بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 20 سنة (انظر أدناه).
    El Canciller Federal estará entonces en la obligación de promulgar la derogación de esas disposiciones en la Gaceta Jurídica Federal (Bundesgesetzblatt), que entrará en vigor al final del día de su promulgación. UN ويصبح المستشار الاتحادي عندئذ ملزما بنشر قرار إلغاء هذه الأحكام في جريدة القوانين الاتحادية (Bundesgesetzblatt)، ويدخل القرار حيز النفاذ في نهاية يوم صدوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more