Tenemos una galería de alto nivel porque creemos que los jóvenes pobres necesitan una galería de alto nivel. Así yo que diseñé esto. | TED | لدينا معرض ذو طراز عالمي لاننا نؤمن ان الاطفال الفقراء يحتاجون الى معرض من الطراز العالمي لذلك صممت هذا الشيئ. |
Si decírselo, lo presenté a un concurso que había en una galería de arte. | Open Subtitles | دون إخباره ، أدخلتها في مسابقة كانت تجرى هنا في معرض للفن |
En el caso del Sr. Cox no está claro que vaya a parar a la galería de condenados o que vaya a permanecer en ella durante un período prolongado mientras se apela. | UN | وفي حالة السيد كوكس، فليس من الواضح على اﻹطلاق أنه سيصل إلى جناح المحكوم عليهم باﻹعدام أو إلى أنه سيبقى هناك لفترة مطولة من الزمن لمتابعة الاستئناف. |
Garfield Peart sostiene además que su prolongada detención en la galería de los condenados a muerte en condiciones degradantes constituye una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ٣-٠١ ويدﱠعي غارفيلد بيرت كذلك أن احتجازه المطوﱠل في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في ظروف حاطة من الكرامة وإنما هو انتهاك للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Aunque la reclusión en la galería de condenados a muerte es inevitablemente angustiosa, no se ha señalado a la atención del Comité ningún factor específico relativo a la salud mental del Sr. Cox. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في عنبر الموت أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
La prolongada detención en la galería de los condenados a muerte en este caso no tiene precedentes y es una cuestión preocupante. | UN | إن طــول فترة الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام في هذه القضية لم يسبق له مثيل ومسألــة تدعــو للقلــق الشديد. |
El eje del pabellón será una galería de arte en la que se expondrá material de vídeo sobre el tema principal de la exposición. | UN | وسيكون محور الجناح هو معرض فني يشتمل على عروض فنية عن طريق الفيديو تتصل بموضوع المعرض الرئيسي. |
- Te preparé un café. Con limón, en la galería de arte. | Open Subtitles | لقد قدمت لك القهوة مع قشرة الليمون فى معرض الفنون |
Pasaremos a la galería de mi padre de camino. ¿Te parece bien? | Open Subtitles | إن كنت لا تمانع فسنمر على معرض أبي الفني بطريقنا |
Lo que he hecho es arrastrarte de una posible galería de arte a otra. | Open Subtitles | كل ما فعلته، هو أنني سحبتك من معرض فني محتمل ، لـأخر. |
Ganaste un premio para ella en la galería de tiro. ¿Es correcto? | Open Subtitles | لقد ربحت لها جائزة في معرض الرماية. هل هذا صحيح؟ |
No lo sé, nunca me vi... trabajando en una galería de arte. | Open Subtitles | ،لا أعرف لم أرغب لنفسي .أن أعمل في معرض فني |
Garfield Peart sostiene además que su prolongada detención en la galería de los condenados a muerte en condiciones degradantes constituye una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ٣-٠١ ويدعي غارفيلد بيرت كذلك أن احتجازه المطول في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في ظروف حاطة من الكرامة وإنما هو انتهاك للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Aunque la reclusión en la galería de condenados a muerte es inevitablemente angustiosa, no se ha señalado a la atención del Comité ningún factor específico relativo a la salud mental del Sr. Cox. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
No puedo aceptar, sin embargo, la posición del Comité, según la cual la posibilidad de que el Sr. Cox, de ser condenado a muerte, permanezca durante un largo período de tiempo en la galería de condenados a muerte, no constituiría una violación de sus derechos en virtud del artículo 7 del Pacto. | UN | ولكني لا أقبل موقف اللجنة القائل إن احتمالات احتجاز السيد كوكس لفترة زمنية مطولة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، إذا ما حكم عليه باﻹعدام، لن يكون بمثابة انتهاك لحقوقه بموجب المادة ٧ من العهد. |
El Estado Parte niega categóricamente que se pueda achacar a su responsabilidad el tiempo que el autor ha estado recluido en la galería de condenados a muerte. | UN | وتنكر الدولة الطرف بشكل قاطع مسؤوليتها عن الفترة التي قضاها صاحب الرسالة في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام. |
El abogado alega que ha habido violación de estos artículos por el hecho de que el Sr. Edwards haya permanecido tanto tiempo recluido en la galería de los condenados a muerte. | UN | وادعى المحامي وقوع انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد إدواردز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Sin embargo, la crueldad del fenómeno de la galería de los condenados a muerte depende, ante todo y sobre todo, de que se permita la pena capital en virtud del Pacto. | UN | ومع ذلك، فإن قسوة ظاهرة الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام هي أولا وقبل كل شيء نتيجة لسماح العهد بعقوبة اﻹعدام. |
Esta es una pared completa de bananas con distintas maduraciones en la inauguración de la galería de Nueva York. | TED | هذا حائط كامل من الموز عند درجات مختلفة من النضوج في اليوم الإفتتاحي لهذا المعرض في نيويورك. |
∙ Permisos para ocupar asientos en la galería de la prensa para observar sesiones de la Asamblea General u otras sesiones. | UN | ● تنظيم الجلوس )حسب الاتساع( في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة وغيرها من الجلسات. |
Así que encontré estos amigos que poseen una galería de arte en el centro, | Open Subtitles | إذاً إن عندي أولئك الأصدقاء حيث يملكون معرضاً فنياً في وسط المدينة، |
Si se desea reunir un máximo de precauciones, el método ideal sería proceder a la construcción de una galería de reconocimiento siguiendo el trazado previsto del túnel. | UN | وإذا ما رغبنا باتخاذ أقصى ما يمكن من الحيطة، فإن بناء رواق استطلاع وفقا للتخطيط المعتمد للنفق يكون الطريقة المثالية. |
¡Va a convertir esto en una galería de tiro! ¡ Fuera! | Open Subtitles | ستحول هذا المكان لمعرض رمي الرصاص أخرج من هنا و خذه معك |
También prevé la construcción previa de una galería de exploración que se transformaría en galería de ventilación durante la explotación del proyecto y cuya construcción deberá integrarse en el proceso de los estudios y las investigaciones que confirmarán o descartarán la viabilidad del proyecto. | UN | ويشمل المشروع كذلك ممرا استكشافيا يُنشأ مسبقا ويتحول إلى ممرٍ لتصريف الدخان أثناء استغلال المشروع، على أن يتم إنشاؤه في مرحلة إجراء الدراسات وعمليات الاستكشاف التي من شأنها أن تؤكد الجدوى التقنية للمشروع أو أن تنفيها. |
Pero ahora sólo me interesaba la galería de arte. | Open Subtitles | لكن هذا العام لاشيء يهمّني سوى معرضي الفنّي. |
Han encontrado un cuerpo en una galería de arte disparado a quema ropa. | Open Subtitles | وُجد جثمانًا في معرضًا فنيًّا مُردى بالرصاص |
-Arqueros a la galería de almenas! -Arqueros a la galería de almenas! | Open Subtitles | رماة الاسهم إلى الشرفات رماة الاسهم إلى الشرفات |
Y por tratarse de Crunch, un criminal convicto transportando una obra de arte sin la documentación necesaria van a llamar de inmediato a la galería de arte para asegurarse de que no fue robada. | Open Subtitles | و لأنها مع كرانش لص الفن الذي تمت إدانته نقل القطع الفنية من دون الأوراق السليمة انهم سوف يتصلون بالمعرض في الحال حيث تم شراؤها |
Con todo y que es cierto que el autor ha conseguido reservar la galería de la Prensa de la sala Charles Lynch y que la reserva quedó sin efecto en virtud de la moción aprobada unánimemente por el Parlamento de no darle acceso al recinto parlamentario, el Comité señala que todavía podía celebrar una conferencia de prensa en otro lugar. | UN | وإن بات من الثابت أن صاحب البلاغ حصل على حجز لاستخدام قاعة المؤتمرات الصحفية `شارلز لينش` وأن هذا الحجز تعذَّر إنفاذه بسبب القرار الذي اعتمده البرلمان بإجماع أعضائه والقاضي بمنع صاحب البلاغ من دخول حرم البرلمان، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ ظل حراً في أن يختار مكاناً آخر يعقد فيه مؤتمره الصحفي. |