"ganaderas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الماشية
        
    • الرعوية
        
    • المواشي
        
    • الثروة الحيوانية
        
    • تربية الحيوان
        
    • بالماشية
        
    También se necesita apoyo para revitalizar las explotaciones de ganado bovino y las pequeñas explotaciones ganaderas en general en la parte meridional de Angola afectada por la sequía. UN ويلزم أيضا تقديم دعم من أجل إنعاش مزارع الماشية والحيوانات الصغيرة في الجزء المنكوب بالجفاف في جنوبي أنغولا.
    La FAO ha proporcionado asimismo equipo de pesca a los pescadores y ha ayudado a los que iniciaban industrias ganaderas. UN ووفرت الفاو أيضا معدات الصيد لصيادي اﻷسماك وقدمت المساعدة للذين بدأوا مشاريع لصناعة الماشية.
    El objetivo de China es que en cada aldea haya como promedio una mujer especializada en técnicas agropecuarias o técnicas ganaderas. UN وهدف الصين هو أن يكون لديها اخصائية تقنية زراعية أو تقنية في تربية الماشية في كل قرية في المتوسط.
    - Desarrollo de zonas de pastizales piloto, y dotación a esas zonas de ejemplares de las principales especies ganaderas para la cría; UN - تنمية مواقع رعوية رائدة وتوفير الوحدات التكاثرية للأنواع الرعوية الهامة.
    4. Se restablezcan, se creen o se fomenten las haciendas ganaderas de sementales en cada provincia. UN `4 ' إحياء أو تأسيس وتطوير أنشطة تربية فصائل معينة من المواشي في كل محافظة.
    Aunque se conoce con bastante precisión el tamaño del parque de vehículos y maquinaria agrícola, la información relativa a otros sectores es menos satisfactoria, en particular con respecto a la cabaña o la productividad ganaderas. UN وعلــى الرغـم مــن أن حجــم اﻵلات الزراعية وأسطول المركبات معروف بقدر من الدقة، فإن البيانات الخاصة بالقطاعات اﻷخرى ليست مرضية على هذا النحو، لا سيما فيما يتعلق بعدد الماشية وانتاجيتها.
    En el informe también se esbozan los efectos de la prohibición permanente de las exportaciones ganaderas a algunos Estados del Golfo y el cierre de bancos que se dedicaban al envío de remesas. UN كما يبيـِّن التقرير الأثر المترتب على استمرار حظر تصدير الماشية إلى بعض الدول الخليجية وإغلاق مصارف التحويلات.
    Otra actividad que se menciona con mucha frecuencia es la mejora de las prácticas forestales y ganaderas. UN وثمة اتجاه آخر ورد ذكره على نطاق واسع هو تحسين ممارسات الحراجة وتربية الماشية.
    Su reducción puede lograrse mediante la modificación de los piensos en las explotaciones ganaderas para que el forraje pueda digerirse mejor. UN ويمكن تحقيق تخفيض فيها بتغيير المواد المكونة للأعلاف في مزارع الماشية لتحسين قدرة الماشية على هضم الأعلاف.
    También se recuerda la necesidad de favorecer la emergencia de las pequeñas granjas ganaderas. UN وتشير أيضاً إلى ضرورة المساعدة على إنشاء مراعي صغيرة لتربية الماشية.
    100. El quinto objetivo debería apuntar a la promoción de otras actividades, además de las actividades agrícolas y ganaderas. UN 100- يجب أن يرمي الهدف الخامس إلى النهوض بأنشطة أخرى غير الأنشطة الزراعية وأنشطة تربية الماشية.
    En particular, procedió a la distribución de semillas mejoradas y ofreció capacitación en técnicas agrícolas y ganaderas. UN وقامت على وجه الخصوص، بتوزيع بذور محسنة وتأمين التدريب في مجال تقنيات الزراعة أو تربية الماشية.
    Es ocasionalmente mortal para los humanos, casi siempre fatal para las vacas, y ocurre naturalmente en los corrales de engorde y suelo de las explotaciones ganaderas. Open Subtitles إنه يقتل الإنسان أحيانا ولكنه دائما مهلك بالنسبة للأبقار ومن الطبيعي أن يحدث حمى الماشية
    El Comité recomienda que se resuelva plenamente la cuestión de los derechos de tenencia de la tierra de los pueblos indígenas para impedir que se vean amenazados por las actividades mineras o ganaderas que provocan un desplazamiento de sus tierras ancestrales y agrícolas tradicionales. UN وتوصي اللجنة بإيجاد حل كامل لمسألة حقوق السكان الأصليين في الأرض وذلك لتجنب تعرضهم للتهديد بسبب أنشطة التعدين وتربية الماشية التي تؤدي إلى تشريدهم من أراضيهم الزراعية ومن أراضيهم الموروثة عن أجدادهم.
    Además, la Misión organizó nueve talleres sobre las relaciones pacíficas entre las comunidades agrícolas y ganaderas para un total de 300 participantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسّرت البعثة تنظيم تسع حلقات عمل عن إقامة علاقات سلمية بين المجتمعات الرعوية والمجتمعات الزراعية شارك فيها مَن بلغ مجموعهم 300 مشارك.
    La degradación de la tierra es causa de migraciones e intensifica los conflictos por los recursos, especialmente entre comunidades agrícolas y ganaderas, como observó el Relator Especial en el Níger y en Etiopía (véanse E/CN.4/2005/47/Add.1 y E/CN.4/2006/44). UN يتسبب تدهور الأراضي في الهجرة ويكثف من الصراعات حول الموارد، لا سيما بين المجتمعات الرعوية والزراعية، حسبما شاهد المقرر الخاص في النيجر وإثيوبيا (انظرE/CN.4/3005/47/Add.1 وE/CN.4/2006/44 ).
    Para apoyar a los comités locales de protección de la agricultura, durante los meses de septiembre y octubre, la UNAMID colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura para llevar a cabo campañas de paz en Darfur Septentrional y Occidental dirigidas a los agricultores y las comunidades ganaderas. UN ٦٨ - وإضافة إلى ذلك، ودعماً للجان المحلية لحماية الزراعة، تعاونت العملية المختلطة، خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تنظيم حملات من أجل السلام في شمال دارفور وغرب دارفور موجهة إلى المزارعين والمجتمعات المحلية الرعوية.
    Tradicionalmente, en ese lugar se realizaban actividades ganaderas. UN وكانت هذه المنطقة تستخدم عادة لتربية المواشي.
    Se trata sobre todo de proyectos en regiones áridas y semiáridas propiamente dichas, donde predominan las actividades ganaderas. UN وهي تتعلق بالأساس بعمليات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أين تكون تربية المواشي من الأنشطة السائدة.
    Las grandes brechas ganaderas entre los países ricos y los pobres se deben a la mala salud de los animales. TED الفارق في إنتاج المواشي بين الدول الغنية والأخرى الفقيرة يرجع لصحة الماشية،
    Con este fin, Nueva Zelandia ha desempeñado un papel clave en la creación de la Red de Investigación y Reducción de Emisiones ganaderas (LEARN). UN ولذلك، قامت نيوزيلندا بدور قيادي في إنشاء شبكة البحوث المعنية بخفض انبعاثات الثروة الحيوانية.
    Muchas trabajadoras participan en cooperativas agrícolas, ganaderas y pesqueras de las zonas rurales. UN وتشارك كثير من العاملات في التعاونيات الزراعية وتعاونيات تربية الحيوان وصيد اﻷسماك في المناطق الريفية.
    Se han hecho enormes inversiones en almacenamiento y ordenación del estiércol en respuesta a los graves problemas ambientales que crean operaciones ganaderas intensivas. UN واستثمرت مبالغ هائلة في تخزين السماد وإدارته فضلا عن مشاكل بيئية رهيبة تسببت فيها عمليات كثيفة متعلقة بالماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more