La raza Corriedale es, junto la Merino, una de las más importantes del ganado ovino en el mundo. | UN | والكورديل، إلى جانب الميرينو، من أهم سلالات اﻷغنام في العالم. |
Las autoridades prestaban asistencia a los refugiados y los desplazados dentro del país mediante el suministro de ganado ovino, harina, trigo, aceite y medicamentos. | UN | والسلطات تساعد اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا بتقديم اﻷغنام والدقيق والقمح والزيت واﻷدوية. |
Especialistas en agronomía, cría de ganado ovino y servicios veterinarios, así como economistas especializados en cuestiones agrícolas prestan asistencia en la administración de las granjas y dan apoyo especial a los nuevos agricultores. | UN | ويقوم اختصاصيون في مجالات علم الزراعة وتربية اﻷغنام والخدمات البيطرية فضلا عن خبير في الاقتصاد الزراعي بتقديم المساعدة في مجال إدارة المزارع، ولا سيما تقديم الدعم للمزارعين الجدد. |
Los arriendos pastorales se refieren a ganado, extensiones de tierra y, fundamentalmente, son intereses que el Gobierno otorga para la cría de ganado ovino o vacuno o de otros animales. | UN | وتشمل عقود ايجار المراعي مساحات شاسعة من اﻷرض وهي أساساً حصص تمنحها الحكومة ﻷغراض تربية الغنم أو الماشية أو غيرها من الحيوانات. |
Los programas de aumento de productividad de cebada, pasturas y ganado ovino en el Iraq, Jordania y la República Árabe Siria y el programa de cultivo de semillas oleaginosas en el Sudán, Somalia y el Yemen están todos dirigidos a promover actividades colectivas de investigación y a mejorar la producción de alimentos. | UN | والبرامج الرامية الى زيادة الانتاجية من الشعير والمراعي واﻷغنام في اﻷردن وسوريا والعراق والبرنامج الخاص بمحصول البذور الزيتية في السودان والصومال واليمن، تهدف جميعا الى تعزيز التدابير الجماعية المتخذة في إجراء أبحاث في مجال انتاج اﻷغذية وفي تحسين هذا اﻹنتاج أيضا. |
Esos individuos robaron 200 cabezas de ganado ovino en un lugar situado 15 kilómetros dentro del territorio del Irán, al este del puesto de centinelas. | UN | وقاموا بسرقة ٢٠٠ رأس غنم على بعد ١٥ كيلومترا داخل اﻷراضي اﻹيرانية، إلى الشرق من مخفر الحدود. |
Por ejemplo, la incidencia de enterotoxemia en el ganado ovino y caprino alcanza actualmente niveles sin precedentes. | UN | وعلى سبيل المثال، بلغت في الوقت الحالي حالات إصابة اﻷغنام والخراف والماعز بالتسمم المعوي ذروتها. |
Se estima que un 29% del ganado bovino, un 40% de la cría caballar, un 38% del ganado porcino y un 46% del ganado ovino resultaron muertos o murieron debido al abandono en las zonas más afectadas. | UN | وتوجد تقديرات على أن ٢٩ في المائة من المواشي و ٤٠ في المائة من الخيول و ٣٨ في المائة من الخنازير و ٤٦ في المائة من اﻷغنام قتلت أو ماتت بسبب اﻹهمال في المناطق اﻷكثر تضررا. |
La parte iraní robó 350 cabezas de ganado ovino, un reloj de pulsera y una capa de lana perteneciente al nacional Kati ' Jalaf Az-Zubaydi por la fuerza de las armas, tras atar las manos a los pastores iraquíes hijos del mencionado y conducir el ganado al interior del territorio iraní. | UN | قام الجانب اﻹيراني بسرقة ٣٥٠ رأس غنم وساعة يدوية وعباءة عائدة للمواطن كاطع خلف الزبيدي بقوة السلاح بعد توثيق أيدي الرعاة العراقيين من أولاد المواطن المذكور واقتياد اﻷغنام إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية. |
Especialistas en agronomía, cría de ganado ovino y servicios veterinarios, así como economistas especializados en la agricultura, prestan asistencia en materia de gestión agrícola y, en particular, prestan apoyo a los nuevos agricultores. | UN | ويقدم اختصاصيون في علم الزراعة ورعاية اﻷغنام والخدمات البيطرية، وكذلك اختصاصي في الاقتصاد الزراعي، المساعدة في مجال إدارة المزارع، ولا سيما توفير الدعم للمزارعين الجدد. |
La tierra se dedica en su mayor parte a la cría de ganado ovino para la producción de lana. | UN | ١٨ - والجزء اﻷكبر من اﻷراضي مكرس لتربية اﻷغنام بهدف إنتاج الصوف. |
En 1996, el número de cabezas de ganado ovino ascendía a 638.116 y el volumen en cifras brutas de venta de lana sin procesar ascendió a 3.504.252 libras esterlinas. | UN | ففي عام ١٩٩٦، بلغ عدد اﻷغنام ١١٦ ٦٣٨ رأسا، وبلغ إجمالي المبيعات من الصوف غير المدبوغ ما مجموعه ٢٥٢ ٥٠٤ ٣ جنيها إسترلينيا. |
Las minas también se han cobrado otras víctimas: miles de cabezas de ganado ovino y bovino. Han obligado a cerrar caminos y otros medios de transporte y han obstaculizado las iniciativas con las que queremos combatir la desertificación y emprender la reforma agraria. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فقـد نجم عن تفجر اﻷلغام فقد اﻵلاف من الماشية، اﻷغنام واﻹبل، وعطل وجودها شق الطرق، وبناء خطوط السكة الحديدية، وعرقل استغلال الموارد الطبيعية، وحد من جهودنا في مقاومة التصحر، والتوسع في ميدان الاستصلاح الزراعي. |
Especialistas en agronomía, cría de ganado ovino y servicios veterinarios, así como economistas especialistas en la agricultura prestan asistencia en materia de ordenación agrícola y, en particular, prestan apoyo a los nuevos agricultores. | UN | ويقدم اختصاصيون في علم الزراعة ورعاية اﻷغنام والخدمات البيطرية، وكذلك اختصاصي في الاقتصاد الزراعي المساعدة في مجال إدارة المزارع، ولا سيما توفير الدعم للمزارعين الجدد. |
La tierra se dedica en su mayor parte a la cría de ganado ovino para la producción de lana. | UN | ٢٦ - والجزء اﻷكبر من اﻷراضي مكرس لتربية اﻷغنام ﻹنتاج الصوف. |
También observó una tendencia a la disminución de la incidencia de la hidatidosis en el ganado ovino. | UN | ولاحظت اﻹدارة أيضا أن حالات مرض " كيس اليرقانة الشريطية الشوكية " )Hydatid( في اﻷغنام تتجه بصفة عامة نحو الانخفاض. |
El alto grado de retención actual obedece a que las plantaciones son jóvenes y a que, con el estímulo de las reformas económicas, se han seguido forestando tierras que antes se dedicaban a la cría de ganado ovino y vacuno. | UN | ويرجع ارتفاع مستوى التنحية الحالية للكربون إلى أن أشجار الغابات القائمة تندرج في فئة عمرية صغيرة وإلى تزايد الزراعة في اﻷراضي التي كانت تستخدم في السابق ﻷغراض تربية اﻷغنام واﻷبقار، وهو تحول حفزته اﻹصلاحات الاقتصادية. |
38. Antes de 1982, la economía de las Islas Malvinas (Falkland) dependía tradicionalmente de la cría de ganado ovino, que pastaba en estancias de propiedad de unos pocos terratenientes que no vivían en las islas y que básicamente empleaban a isleños como pastores y peones. | UN | ألف - لمحة عامة ٣٨ - قبل عام ١٩٨٢، كان اقتصاد جزر فوكلاند )مالفيناس( يعتمد على تربية اﻷغنام في مزارع كبيرة يقيم مالكوها بعيدا عنها؛ وكان أهالي الجزر يعملون بصورة أساسية، كرعاة وعمال. |
33. Los colonos también han recurrido al robo de ganado de los palestinos de las zonas rurales, como es el caso de las 61 cabezas de ganado ovino que colonos israelíes se llevaron de la aldea de ' Awarta. | UN | 33- ولجأ المستوطنون أيضاً إلى سرقة ماشية أهل الريف الفلسطيني مثلما حدث ل16 رأساً من الغنم سرقها مستوطنون إسرائيليون من قرية عورتا(28). |
El Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social ha sido sin duda la principal fuente de financiación conjunta de los proyectos patrocinados por el PNUD para el establecimiento de centros regionales de tecnología de programas de computadora y un centro para el medio ambiente y el desarrollo de la región árabe y Europa, y para aumentar la producción de cebada, forraje y ganado ovino en las zonas de escasas precipitaciones. | UN | وقد شكل الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، إلى حد بعيد، المصدر الرئيسي لتقاسم تكاليف المشاريع التي يرعاها البرنامج اﻹنمائي والرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية لتكنولوجيا البرمجيات ومركز للبيئة والتنمية في الدول العربية وأوروبا، وإلى زيادة إنتاجية الشعير والمراعي واﻷغنام في المناطق المطيرة الحرجة. |
Los reclamantes Al Nasrallah International General Trading and Contracting Company y Bayan Agriculture & Food Company eran propietarios de reses de ganado vacuno y de ganado ovino, así como de aves de corral, para la producción de carne o para la venta y estos bienes figuraban como existencias en sus estados financieros anteriores a la invasión. | UN | فقد كانت شركة النصر الله الدولية للتجارة والمقاولات العامة وشركة البيان للزراعة والأغذية تحتفظان بماشية من بقر وغنم ودجاج معدة للذبح أو البيع، وكانت الشركتان تعاملان هذه المواشي معاملة المخزون في بياناتها المالية لفترة ما قبل الغزو. |
:: El 11 de septiembre, se informó de que un mercado de ganado ovino en Bab (Alepo) sufrió un ataque aéreo, que causó la muerte de 11 personas. | UN | :: في 11 أيلول/سبتمبر، أفيد بأن ضربات جوية أصابت سوقا للأغنام في حي طريق الباب بمدينة حلب، فأدت إلى مقتل 11 شخصا. |