"ganan menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكسبون أقل
        
    • يكسبن أقل
        
    • تكسب أقل
        
    • يعيشون على أقل
        
    • على دخل أقل
        
    Además, el Fondo es progresivo desde el punto de vista de la distribución: los trabajadores que ganan menos de un salario mínimo especificado están exentos de aportar cuotas, pero tienen acceso a prestaciones. UN وهو فضلاً عن ذلك تقدمي من حيث التوزيع: فالعمال الذين يكسبون أقل من حد أدنى محدد من اﻷجور يُعفون من دفع الاشتراكات ولكنهم يجنون فوائده.
    Hombres que ganan menos de 30.000 dólares UN الرجال الذين يكسبون أقل من ٠٠٠ ٣٠ دولار
    Excepto para los trabajadores del servicio doméstico, los no ciudadanos y los que ganan menos de $ 400 por año, la participación es obligatoria para todos los demás empleados. UN وباستثناء خدم المنازل وغير المواطنين الذين يكسبون أقل من 400 دولار أمريكي سنوياً، العضوية في هذا الصندوق إلزامية لجميع المستخدمين الآخرين.
    Mujeres maoríes que ganan menos de 30.000 dólares UN نساء الماوري اللائي يكسبن أقل من ٠٠٠ ٠٣ دولار
    Durante su ciclo de vida, las mujeres ganan menos y son víctimas de la desigualdad en el trabajo, en la familia y en la sociedad. UN وخلال دورة حياة النساء، يكسبن أقل ويعانين من انعدام المساواة في مكان العمل والأسرة والمجتمع.
    Las mujeres ganan menos que los hombres como promedio y están excesivamente representadas en la fuerza de trabajo atípica, por ejemplo el empleo a tiempo parcial, los empleos múltiples y los empleos de escasa remuneración. UN فالمرأة تكسب أقل من الرجل في المتوسط وهي ممثلة تمثيلا زائدا في قوة العمل المؤقتة من خلال الاستخدام بدوام جزئي أو في أعمال تعددية أو وظائف منخفضة الأجر.
    En tanto que desde 1950 el comercio mundial aumentó más de diez veces, más de la mitad de la población mundial sigue viviendo con menos de dos dólares por día, y tres cuartas partes de la población mundial ganan menos del 20% de los ingresos mundiales. UN ففي حين أن حجم التجارة العالمية قد زاد أكثر من عشرة أضعاف مما كان عليه في عام 1950، ما زال أكثر من نصف سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وثلاثة أرباع سكان العالم يكسبون أقل من 20 في المائة من مجموع الدخل العالمي.
    También ha aumentado notablemente el número de trabajadores pobres, es decir, las personas que ganan menos de los 1,25 dólares diarios considerados como el umbral de pobreza a nivel internacional. UN كما حدث ارتفاع حاد في صفوف العاملين الفقراء - الأشخاص الذين يكسبون أقل من 1.25 دولار في اليوم وفق خط الفقر الدولي.
    222. El Gobierno ha otorgado incentivos a todas las personas con discapacidad que tienen empleo formal, mediante la concesión de exenciones fiscales a todas aquellas que ganan menos de 150.000 chelines kenianos. UN 222- وقدمت الحكومة حوافز أخرى إلى جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل الرسمي من خلال تقديم إعفاءات ضريبية إلى الذين يكسبون أقل من 000 150 شيلنغ كيني.
    En Asia meridional y sudoccidental el número de trabajadores pobres que ganan menos de 2 dólares al día es el más elevado. UN ويصل عدد العمال الفقراء، أي من يكسبون أقل من دولارين في اليوم، إلى أعلى قيمة مستوى له في جنوب وجنوب غرب آسيا وجنوب غربها.
    Según una investigación independiente el ingreso mínimo que necesita una familia de cinco miembros con vivienda propia es de 350 BD al mes; decenas de miles de ciudadanos de Bahrein ganan menos de 150 BD al mes. UN وأشارت بحوث مستقلة إلى أن الدخل الأدنى البالغ 350 ديناراً بحرينياً كل شهر لأسرة مكونة من 5 أفراد مع امتلاكها لمنزلها يمثل حداً أدنى؛ وأن عشرات الآلاف من البحرينيين يكسبون أقل من 150 ديناراً بحرينياً كل شهر.
    34. La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos observó que hasta un 37% de los afganos ganan menos de 1 dólar al día y que un número que se estima en más de 7 millones se ven amenazados por el hambre y la grave escasez de alimentos. UN 34- لاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن ما نسبته 37 في المائة من الأفغان يكسبون أقل من دولار في اليوم وأن عدداً منهم يُقدر بأكثر من نصف مليون مهددون بالجوع والنقص الحاد في الغذاء.
    b) Los trabajadores que ganan menos de 4.000 dólares por mes no están obligados a contribuir, aunque pueden optar por hacerlo si así lo desean. UN (ب) لا يطالب العمال الذين يكسبون أقل من 000 4 دولار في الشهر بدفع اشتراك إلى الصندوق وإن كان بإمكانهم القيام بذلك إذا شاؤوا.
    Del grupo que percibe los ingresos más bajos, los que ganan menos de 25.000 dólares al año, los negros representan el 62% y los blancos el 17%30. H. Delincuencia UN وفي فئة ذوي الدخول الدنيا - أي من يكسبون أقل من 000 25 دولار سنويا - يمثل السود 62 في المائة بينما يمثل البيض 17 في المائة منها(30).
    También observó que, por regla general, las mujeres ganan menos que los hombres, se concentran en ocupaciones tradicionalmente peor remuneradas y tienen más probabilidades que los hombres de trabajar con acuerdos contractuales no permanentes. UN ولاحظت أيضا أن النساء يكسبن أقل بالمتوسط مما يكسبه الرجال، ومركزات في مهن أقل أجرا كثيرا تقليديا وأنه يحتمل، أكثر من الرجال، أن يعملن بمقتضى ترتيبات تعاقدية غير دائمة.
    Según el Informe Mundial sobre el Desarrollo Humano correspondiente a 1997, que se refirió sobre todo a la pobreza, son las mujeres, juntamente con los niños y las personas de edad, las principales víctimas de ese flagelo, que ganan menos que los hombres trabajando más. UN فقد وجد تقرير التنمية البشرية، ١٩٩٧، الذي ركز على الفقر، أنه إلى جانب اﻷطفال والمسنين، من المرجح أن يكون الفقراء من النساء، اللاتي يكسبن أقل من الرجال رغم أنهن يعملن لساعات أطول.
    Mujeres que ganan menos de 30.000 dólares UN النساء اللائي يكسبن أقل من ٠٠٠ ٣٠ دولار
    Las mujeres ganan menos que los hombres, con independencia de su nivel de enseñanza; hay menos mujeres que hombres con derecho a pensión de jubilación; los salarios de los trabajadores negros son la mitad que los de los blancos, particularmente en las ciudades; y la pobreza es mucho mayor entre la población negra. UN فالمرأة تكسب أقل مما يكسب الرجل في كل مستويات التعليم, وعدد النساء اللاتي لهن حق في معاش الشيخوخة عند التقاعد أقل من عدد الرجال في هذا الشأن, كما أن أجور السود تعادل نصف أجور البيض, لا سيما في المدن, وتوجد أشد درجات الفقر بين السكان السود.
    Aunque las mujeres todavía ganan menos que los hombres en todos los niveles de educación, el creciente número de mujeres que desempeñan trabajos que requieren conocimientos calificados, especialmente en los países desarrollados, ha aumentado los ingresos agregados que las mujeres obtienen en el mercado del trabajo en comparación con los de los hombres. UN وعلى الرغم من أن المرأة ما زالت تكسب أقل من الرجل عند جميع مستويات التعليم، فقد أدى تزايد عدد النساء في الوظائف اﻷعلى مستوى، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو، إلى تحسﱡن فعلي في مجموع دخل المرأة من سوق العمل بالنسبة للرجل.
    El objetivo del milenio de reducir la pobreza y de reducir al 50% el número de personas que ganan menos de 1 dólar al día, sólo se logrará mejorando la situación de los pobres agricultores y creando comunidades agrícolas viables. UN ولا يمكن تحقيق أهداف الألفية المتمثلة في الحد من الفقر وتخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم إلى النصف إلا من خلال تحسين حالة المزارعين الفقراء الصعبة وإقامة مجتمعات زراعية قابلة للبقاء.
    Por lo general, las mujeres ocupan puestos inferiores a los hombres en la economía, ganan menos que los hombres y trabajan en condiciones más precarias. UN وبوجه عام، توضع المرأة في مراكز أقل تميزا في الاقتصاد، وتحصل على دخل أقل من دخل الرجل، وتعمل في ظروف أكثر خطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more