Antes del conflicto, 7.000 personas vivían en esta población de la región de Daghlyq Garabagh en Azerbaiyán. | UN | فقبل نشوب النزاع كان 000 7 شخص يعيشون في هذه البلدة الواقعة في إقليم داغليق غاراباخ بأذربيجان. |
Se ha reconocido internacionalmente, incluso por parte de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, que la región de Daghlyq Garabagh y siete distritos colindantes pertenecientes a la República de Azerbaiyán están sometidos a la ocupación militar armenia. | UN | يوجد اعتراف دولي، من جهات من بينها الجمعية العامة ومجلس الأمن، بأن إقليم داغليق غاراباخ وسبع مقاطعات محيطة به من مقاطعات جمهورية أذربيجان، واقعة تحت الاحتلال العسكري الأرميني. |
La comunidad internacional ha condenado de manera inequívoca todas las " elecciones " celebradas anteriormente en la región ocupada de Daghlyq Garabagh, perteneciente a Azerbaiyán. | UN | وقد أدان المجتمع الدولي، بشكل لا لبس فيه، جميع " الانتخابات " السابقة في إقليم داغليق غاراباخ المحتل بأذربيجان. |
Por consiguiente, aquellos que visitan la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán exponen su seguridad personal a un alto riesgo. | UN | لذلك، فإن أولئك الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يعرضون أمنهم الشخصي لخطر جسيم. |
Por otra parte, en contradicción con la Constitución de la URSS, tanto Armenia como los miembros de la comunidad armenia de Daghlyq Garabagh adoptaron una serie de decisiones para iniciar el proceso de secesión unilateral de la provincia autónoma de Azerbaiyán. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلافاً لدستور الاتحاد السوفياتي، اتخذت أرمينيا وأفراد الطائفة الأرمنية في داغليق قره باغ عدداً من القرارات لبدء عملية انفصال من جانب واحد للإقليم المتمتع بالحكم الذاتي عن أذربيجان. |
La región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán forma parte de la zona geográfica denominada Garabagh (Qarabağ). | UN | 20 - منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان جزء من المنطقة الجغرافية المسماة كاراباغ. |
Las especulaciones de Armenia respecto al fomento de la confianza también resultan llamativas, ya que es ese país el que persiste en su negativa a establecer contacto directo entre las comunidades azerbaiyana y armenia de Daghlyq Garabagh. | UN | وكذلك فإن مزايدات أرمينيا فيما يتعلق ببناء الثقة إنما تثير الاستغراب من حيث إنها تعارض دائما إجراء أي اتصال مباشر بين الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية في داغليك غاراباخ. |
Además, el Consejo también ha declarado que Daghlyq Garabagh forma parte de Azerbaiyán y ha exigido la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وذكر كذلك أن داغليق غاراباخ هي جزء من أذربيجان وطالب بالانسحاب الفوري الكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
En los últimos informes sobre el desplazamiento de armenios sirios a la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán se presentan aún más pruebas de la política de colonización deliberada de Armenia en las tierras azerbaiyanas. | UN | وتفيد آخر التقارير عن نقل أرمن سوريين إلى إقليم داغليق غاراباخ وإلى غيره من أراضي أذربيجان المحتلة بوجود المزيد من الأدلة البينة على سياسة أرمينيا المتعمدة لاحتلال الأراضي الأذربيجانية. |
A fines de 1991 y comienzos de 1992, Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. Como resultado de ello, una parte importante del territorio de Azerbaiyán, incluida la región de Daghlyq Garabagh y siete distritos circundantes, fue ocupada por Armenia. | UN | وفي نهاية عام 1991 وبداية عام 1992، شنت أرمينيا عمليات قتالية على أراضي أذربيجان احتلت أرمينيا بنتيجتها قسما كبيرا من أراضي أذربيجان، بما في ذلك إقليم داغليق غاراباخ وسبع مقاطعات مجاورة. |
Así pues, en su informe, la misión de investigación de la OSCE de 2005 procuró hacer un análisis de la situación de los colonos en las zonas ocupadas de Azerbaiyán aledañas a su región de Daghlyq Garabagh. | UN | فقد سعت البعثة الأولى لعام 2005 إلى أن تقدم في تقريرها تحليلا لحالة المستوطنين في المناطق المحتلة خارج إقليم داغليك غاراباخ في أذربيجان. |
Declaró además que Daghlyq Garabagh formaba parte de Azerbaiyán y exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وذكر المجلس أيضا أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة. |
Declaró además que Daghlyq Garabagh formaba parte de Azerbaiyán y exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وذكر المجلس كذلك أن إقليم داغليق غاراباخ جزء من أذربيحان، وطالب بانسحاب القوات المحتلة فورا وبشكل كامل ودون شروط من جميع أراضي أذربيحان المحتلة. |
Según informan algunos medios de comunicación, la República de Armenia está planeando celebrar, en julio de 2012, unas supuestas " elecciones presidenciales " en la región ocupada de Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabaj) de la República de Azerbaiyán. | UN | تخطط جمهورية أرمينيا، وفقاً لتقارير وسائط الإعلام، لأن تعقد في تموز/ يوليه 2012 ما يسمى بـ " انتخابات رئاسية " في إقليم داغليق غاراباخ (ناغورني كاراباخ) المحتل التابع لجمهورية أذربيجان. |
En realidad, los principales dirigentes locales armenios de Daghlyq Garabagh eran el Presidente actual y los presidentes anteriores del país. | UN | وفي الواقع، فإن الشخصيتين الرئيسيتين من بين الزعماء الأرمن المحليين في دغليق قره باغ هما الرئيس الحالي لأرمينيا ورئيسها السابق. |
La carrera del actual Ministro de Defensa de Armenia, Seyran Ohanyan, también es de destacar, especialmente en lo que se refiere a sus frecuentes cambios de función entre Armenia y la región ocupada de Azerbaiyán de Daghlyq Garabagh. | UN | والمسيرة المهنية لوزير الدفاع الحالي لأرمينيا، سيران أوهانيان، مميزة بدورها لا سيما فيما يتعلق بتنقلاته المتكررة أثناء الخدمة بين أرمينيا وإقليم داغليق قره باغ المحتل في أذربيجان. |
En esas resoluciones, el Consejo de Seguridad reafirma que la región de Daghlyq Garabagh es parte de Azerbaiyán y exige el retiro inmediato, pleno e incondicional de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ويؤكد مجلس الأمن، في هذه القرارات، من جديد أن منطقة داغليق قره باغ هى جزء من أذربيجان، ويدعو إلى الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Por tanto, a pesar del alto el fuego oficial, la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán no son más que un espacio de hostilidades en curso, donde están activos el terrorismo y la delincuencia organizada vinculada con este y hay zonas infestadas de minas. | UN | لذلك، وعلى الرغم من الوقف الرسمي لإطلاق النار، فإن منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان لا تعدو كونها منطقة للأعمال العدائية المستمرة، بها أنشطة إرهابية منتظمة وما يتصل بها من أنشطة للجريمة المنظمة ومزروعة بكثافة بالألغام الأرضية. |
Los nacionales de terceros países que tengan intención de visitar la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán deben dirigir sus solicitudes de autorización a las misiones diplomáticas pertinentes de Azerbaiyán. | UN | وينبغي لرعايا البلدان الثالثة الذين يعتزمون زيارة منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان توجيه طلبات الحصول على إذن إلى البعثات الدبلوماسية المختصة لأذربيجان. |
En febrero de 1992, el pueblo de Khojaly en la región azerbaiyana de Daghlyq Garabagh, fue invadido abiertamente, y su población civil y sus defensores fueron objeto de una matanza sin precedentes. | UN | وفي شباط/فبراير 1992، تعرضت بلدة خوجالي في منطقة داغليق قره باغ الأذربيجانية لاجتياح آثم، ووقع المدنيون من سكانها والمدافعون عنها ضحايا مجزرة لم يسبق لها مثيل. |
El 4 de marzo de 1990 fue volado el acueducto Nabiyar-Shusha, que abastecía de agua potable a la ciudad de Shusha, en la región de Daghlyq Garabagh. | UN | وفي 4 آذار/مارس 1990، تم تفجير خط أنابيب نابيار - شوشا، الذي يزود مدينة شوشا في منطقة ناغورنو كاراباخ بمياه الشرب. |