En el estudio también se abordaban las posibilidades que creaba la aplicación de la reciente Ley nacional de garantía de empleo en las zonas rurales. | UN | واستكشفت الدراسة أيضا إمكانيات أتاحها تنفيذ قانون حديث العهد معروف باسم القانون الوطني لضمان العمالة الريفية. |
Al reconocer la importancia de brindar oportunidades a los jóvenes, el Gobierno de la India ha orientado sus programas de garantía de empleo a dar cabida a las aspiraciones del número cada vez mayor de jóvenes que ingresan al mercado laboral cada año y a tomar disposiciones al respecto. | UN | ومن منطلق إدراك حكومة الهند لأهمية توفير الفرص للشباب بصفة خاصة، فقد وجهت برامجها لضمان العمالة نحو تلبية وتحقيق طموحات الأعداد المتزايدة من الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل عام. |
:: La India ampliará la aplicación de su programa nacional de garantía de empleo rural creado recientemente, que asegura 100 días de empleo anual a todas las familias rurales del país. | UN | :: ستوسع الهند تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الذي استحدث مؤخرا، الذي يوفر 100 يوم من العمالة المؤكدة سنويا لكل أسرة معيشية ريفية في البلد. |
En la India, la Ley nacional de garantía de empleo rural garantiza 100 días de empleo por año a los adultos de familias rurales en un programa que tiene en cuenta consideraciones de género. | UN | وفي الهند، يضمن قانون ضمان العمالة الريفية الوطني 100 يوم عمل كل عام لأعضاء الأسر المعيشية الريفية البالغين في إطار برنامج مراع للاعتبارات الجنسانية. |
En relación con el Programa nacional de garantía de empleo rural y sus logros, la delegación preguntó cómo se proponía la India seguir ejecutando ese Programa. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج. |
Actualmente, los dos programas de protección social más importantes son el Sistema Público de Distribución y el Plan Nacional de garantía de empleo Rural. | UN | وفي الوقت الحالي، يمثل نظام التوزيع العام والخطة الوطنية لضمان العمل في الأرياف أهم برامج الحماية الاجتماعية. |
Sin embargo, entre 1984 y 1990, los recursos del plan de garantía de empleo se desviaron hacia la construcción de carreteras. | UN | غير أنه في الفترة بين عام ١٩٨٤ وعام ١٩٩٠ تحولت موارد مخطط الضمان الوظيفي إلى مشاريع أخرى مثل بناء الطرق. |
Hasta el comienzo de la pasada década, programas de protección tales como una garantía de empleo y seguridad alimentaria no formaban parte de los derechos fundamentales. | UN | وحتى بداية العقد الماضي، لم تكن برامج الحماية، مثل ضمان العمل والأمن الغذائي، جزءً من الحقوق الأساسية. |
El derecho al trabajo se ha hecho efectivo en la India con el programa nacional de garantía de empleo rural, puesto en marcha el 1° de febrero de 2006. | UN | ومن خلال بدء العمل بالبرنامج الوطني لضمان العمالة في الريف، في 1 شباط/ فبراير 2006، أصبح الحق في العمل نافذا في الهند. |
El Plan nacional de garantía de empleo rural de la India es un ejemplo de programas de ese tipo con apoyo del PNUD. | UN | 58 - وتعد الخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند مثالا على نوع البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
La crisis ha llevado a algunos países de la región, como Malasia y Filipinas, a considerar la posibilidad de establecer sistemas de seguro de desempleo, mientras que la India amplió su sistema nacional de garantía de empleo rural. | UN | وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، ومن بينها ماليزيا والفلبين، إلى النظر في إنشاء نظم للتأمين ضد البطالة، بينما وسعت الهند نطاق نظامها الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية. |
En vista de los elevados costos que el desempleo y el subempleo de los jóvenes acarrean para la sociedad, los gobiernos también pueden considerar establecer programas de garantía de empleo público centrados en los jóvenes. | UN | وفي ضوء ارتفاع ما يتكبده المجتمع من كلفة بطالة الشباب وعمالتهم الناقصة، يمكن أن تنظر الحكومات أيضا في وضع برامج عامة لضمان العمالة تركز على الشباب. |
El Programa de obras públicas rurales de mano de obra intensiva, en Botswana, y el Sistema Nacional de garantía de empleo Rural, en la India, ofrecen servicios similares. | UN | ويوفر كل من برنامج الأشغال العامة الريفية الكثيفة اليد العاملة في بوتسوانا والخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند ترتيبات مماثلة. |
Un plan de garantía de empleo brindaría protección contra los riesgos económicos y permitiría ganar tiempo para que las reformas económicas favorables al empleo se establecieran firmemente. | UN | ومن شأن برنامج ضمان العمالة أن يوفر الحماية من الأخطار الاقتصادية ويوفر الوقت اللازم لوضع أسس ثابتة لإصلاحات اقتصادية مواتية للعمالة. |
Durante los períodos de crisis económica o de otro tipo se establecen programas de garantía de empleo y obras públicas con carácter permanente o como medidas de carácter temporal. | UN | 44 - وتوفر برامج ضمان العمالة والأشغال العامة إما بشكل دائم أو على شكل تدابير مؤقتة في أوقات الأزمات الاقتصادية أو غيرها من الأزمات. |
Dado que abundan las formas de trabajo no estructurado y sin contrato, también es importante diseñar programas innovadores para ampliar la protección a los trabajadores a quienes no llegan las leyes y normativas, entre otras cosas, mediante planes de garantía de empleo y transferencias sociales. | UN | ونظرا لكثرة أشكال العمل غير النظامية وغير التعاقدية، فمن المهم أيضا تصميم برامج ابتكارية لتوسيع نطاق حماية العاملين الذين لا تنطبق عليهم الأنظمة والقوانين، بما في ذلك عن طريق برامج ضمان العمالة والتحويلات الاجتماعية. |
El programa nacional de garantía de empleo rural, que entró en vigor en el año 2006, garantiza 100 días de empleo a todos los hogares rurales y el Tribunal Supremo ha reconocido el derecho a la alimentación. | UN | والبرنامج الوطني لضمان العمل الريفي، الذي بدأ في عام 2006، يضمن العمل لمدة مائة يوم لكل أسرة معيشية ريفية، وقد اعترفت المحكمة العليا بالحق في الغذاء. |
El disfrute del derecho al trabajo había mejorado considerablemente merced al programa nacional de garantía de empleo rural, el cual establecía por ley un derecho que pocos países garantizaban a sus ciudadanos. | UN | ويجري إعمال الحق في العمل بشكل ملموس في إطار البرنامج الوطني لضمان العمل في الريف. ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها. |
El disfrute del derecho al trabajo había mejorado considerablemente merced al programa nacional de garantía de empleo rural, el cual establecía por ley un derecho que pocos países garantizaban a sus ciudadanos. | UN | ويجري إعمال الحق في العمل بشكل ملموس في إطار البرنامج الوطني لضمان العمل في الريف. ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها. |
Algunas modalidades de las obras de infraestructura en los pueblos, como las obras de lucha contra la sequía impulsadas por el plan de garantía de empleo de Maharashtra, pueden constituir una ayuda directa para los pobres, ya que les brindan cierto grado de protección contra las pérdidas de las cosechas. | UN | وبعض أشكال الهياكل اﻷساسية القروية، مثل أعمال إدارة الجفاف التي يؤيدها مخطط الضمان الوظيفي لماهاراشترا، يمكن أن تساعد الفقراء بصورة مباشرة عن طريق توفير بعض الحماية ضد خسارة المحاصيل. |
Los programas de garantía de empleo en respuesta a los niveles de desempleo en aumento también gozaron de gran aceptación en muchos países. | UN | 16 - وارتفعت أيضا شعبية خطط ضمان العمل في العديد من البلدان في مواجهة ارتفاع مستويات البطالة. |
:: La India ampliará la aplicación de su programa nacional de garantía de empleo rural, que asegura 100 días de empleo anual a todas las familias de las zonas rurales del país. | UN | توسع الهند تنفيذ برنامج ضمان فرص التوظيف في الريف الذي استحدثته مؤخرا، والذي يوفر 100 يوم من العمالة المضمونة سنويا لكل أسرة معيشية ريفية في البلد. |
En colaboración con su dirección regional para América Latina y el Caribe, el PNUD organizó una conferencia para explorar las experiencias sobre planes de garantía de empleo en 2009. | UN | 57 - ونظَّم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في عام 2009، مؤتمراً لاستكشاف الخبرات بشأن خطط لضمان فرص العمل. |
La oficina del PNUD en Nueva Delhi y el Ministerio de Desarrollo Rural del Gobierno de la India patrocinaron una evaluación de impacto de un programa nacional de garantía de empleo rural en Punjab, Haryana y Himachal Pradesh (India). | UN | قام مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيودلهي ووزارة التنمية الريفية لحكومة الهند برعاية تقييم للأثر فيما يتعلق بخطة وطنية لكفالة العمل في الريف في بونجاب وهاريانا وهيماشال براديش، الهند. |