"garantía de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان حقوق الإنسان
        
    • لضمان حقوق الإنسان
        
    • بضمان حقوق الإنسان
        
    • ضمانات حقوق الإنسان
        
    • كفالة حقوق الإنسان
        
    • لكفالة حقوق الإنسان
        
    • وضمان حقوق الإنسان
        
    • بكفالة حقوق الإنسان
        
    • وكفالة حقوق الإنسان
        
    La garantía de los derechos humanos básicos de todos los súbditos nepaleses es una de las características básicas e inamovibles del régimen político del país. UN وأن ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل مواطن في نيبال هو واحدة من السمات الأساسية للنظام السياسي النيبالي التي لا تخضع للتعديل.
    La creación del Consejo Constitucional entre los órganos jurisdiccionales mauritanos constituye un progreso en materia de garantía de los derechos humanos. UN وإدخال هذا المجلس الدستوري في الولايات القضائية الموريتانية يمثل تقدما في مجال ضمان حقوق الإنسان.
    Documento de trabajo sobre la función que incumbe a los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales UN ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Recomendaron a Alemania que siguiera garantizando la no discriminación para todos y que compartiera la experiencia adquirida al aplicar las nuevas políticas de integración en relación con la garantía de los derechos humanos. UN وأوصت ألمانيا بأن تواصل كفالة عدم التمييز للجميع وتبادل مزيد من الخبرات بشأن سياسات الإدماج الجديدة لضمان حقوق الإنسان.
    11. Que siguiera garantizando la no discriminación para todos y que compartiera la experiencia adquirida al aplicar las nuevas políticas de integración en relación con la garantía de los derechos humanos (Países Bajos); UN 11- أن تواصل السهر على حماية الجميع من التمييز وأن تتبادل المزيد من الخبرات المتعلقة بسياسات الإدماج الجديدة فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان (هولندا)؛
    La garantía de los derechos humanos en la Ley Fundamental UN ضمانات حقوق الإنسان في القانون الأساسي
    La garantía de los derechos humanos depende de la protección de los derechos estructurales y de grupos específicos, especialmente las mujeres y los niños. UN وتتوقف كفالة حقوق الإنسان على حماية الحقوق الهيكلية وحقوق فئات معينة، لا سيما النساء والأطفال.
    Su principal objetivo es salvaguardar la independencia del poder judicial como requisito esencial de la función judicial y como garantía de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان استقلال الهيئات القضائية، باعتبار ذلك من المتطلبات الضرورية لعمل هذه الهيئات ووسيلة لكفالة حقوق الإنسان والحريات.
    Documento de trabajo sobre la función que incumbe a los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales: proyecto de decisión UN ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال: مشروع مقرر
    Documento de trabajo sobre la función de los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales UN ورقة العمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Artículo 3. garantía de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    El concepto de la protección de las personas en casos de desastre sólo puede entenderse adecuadamente desde la perspectiva de la garantía de los derechos humanos básicos. UN فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    Artículo 3: garantía de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    En sus intervenciones en las sesiones conjuntas del Parlamento el Jefe de Estado siempre presta especial atención a la garantía de los derechos humanos. UN إن خطابات رئيس الدولة في جلسات مشتركة للبرلمان أولت دوما الانتباه الخاص إلى ضمان حقوق الإنسان.
    Artículo 3 garantía de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Los principios más importantes de la garantía de los derechos humanos y libertades fundamentales se plasman en las normas del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Infracciones Administrativas de la República de Uzbekistán. UN والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان.
    7. La responsabilidad primordial en cuanto a la garantía de los derechos humanos incumbe al Estado, incluido el poder judicial. UN 7- وتقع المسؤولية الأولية لضمان حقوق الإنسان على الدولة، بما في ذلك على السلطة القضائية.
    9. El Gobierno provisional, comprometido con la garantía de los derechos humanos y las libertades, había adoptado diversas medidas para lograr ese objetivo, entre ellas el apoyo a la puesta en libertad de figuras políticas y dirigentes públicos detenidos, incluidos los detenidos de manera ilegal y acusados de organizar altercados de masas la víspera de las elecciones presidenciales de 2009. UN 9- وقد اتخذت الحكومة المؤقتة، الملتزمة بضمان حقوق الإنسان وحرياته، عدة تدابير في سبيل بلوغ هذه الغاية، منها تأييد الإفراج عن الشخصيات السياسية والقيادات الجماهيرية من أماكن احتجازها، بمن فيهم من احتجزوا بشكل غير قانوني واتهموا بتنظيم أعمال شغب جماعي عشية الانتخابات الرئاسية في عام 2009.
    La garantía de los derechos humanos en la Ley fundamental UN ضمانات حقوق الإنسان في القانون الأساسي
    :: La garantía de los derechos humanos de las mujeres y los hombres se fundamenta en el principio constitucional de la igualdad de todos ante la ley sin distinción de sexo; UN :: كفالة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والرجل، استنادا إلى المبدأ الدستوري القاضي بتساوي الجميع أمام القانون دونما تمييز قائم على نوع الجنس؛
    La garantía de los derechos humanos es un principio consagrado en la Constitución de Siria, y su país suscribió más de 17 instrumentos internacionales al respecto. UN وضمان حقوق الإنسان مبدأ مترسخ في الدستور السوري، وقد صادق بلدها على ما ينيف عن 17 صكا من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Es más, el intercambio de prácticas recomendadas les ha ayudado a avanzar en la garantía de los derechos humanos de la mujer. UN وأنه رغم ذلك، فإن تشاطر أفضل الممارسات قد ساعد هذه البلدان على إحراز تقدم فيما يتعلق بكفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    La garantía de los derechos humanos entraña la acción positiva del Estado contra los abusos razonablemente previsibles por parte de agentes privados. UN وكفالة حقوق الإنسان إنما تقتضي أن تتخذ الدولة إجراءات إيجابية لمواجهة التجاوزات التي ترتكبها جهات خاصة والتي يمكن التنبؤ بها بصورة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more