"garantizaba la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكفل حرية
        
    • يضمن حرية
        
    • تكفل حرية
        
    • تضمن حرية
        
    • تكفل الحرية
        
    En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho a la protesta pacífica. UN وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي.
    En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho de protesta pacíficamente. UN وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي.
    90. La República de Moldova respondió que su Constitución garantizaba la libertad de conciencia y de culto religioso conforme a la ley. UN 90- وتوضح الإجابة أن الدستور يكفل حرية المعتقد والعبادة عملاً بالقانون.
    La Ley fundamental garantizaba la libertad de las empresas privadas y la propiedad privada en cuanto derechos básicos que debían ejercerse para el bien común. UN وقال إن القانون اﻷساسي يضمن حرية المؤسسات الخاصة والملكية الخاصة بوصفها حقوقا أساسية تمارس للصالح العام.
    El Viceministro subrayó que la policía garantizaba la libertad de los ciudadanos y calificó de falsa propaganda toda información referente al control de la policía sobre la población. UN وأشار إلى أن الشرطة تكفل حرية المواطنين ووصف كل معلومات تفيد بسيطرة الشرطة على السكان بأنها دعاية مغرضة.
    Con respecto a las denuncias según las cuales se prohibía a los musulmanes que se convirtiesen a otra religión, se recordó que Kuwait garantizaba la libertad de conciencia. UN وفيما يتعلق بادعاءات منع المسلمين من اعتناق ديانة أخرى، ذكرت الكويت أنها تضمن حرية الضمير.
    Se indicó que la legislación indonesia garantizaba la libertad religiosa y la libertad de establecer lugares de culto. UN وقدمت التشريعات الاندونيسية باعتبارها تكفل الحرية الدينية وأيضاً حرية إقامة أماكن للعبادة.
    12. En las respuestas a las preguntas presentadas con antelación, Filipinas recordó que la Constitución garantizaba la libertad de expresión y de reunión. UN 12- ورداً على الأسئلة المقدمة سلفاً، أشارت الفلبين إلى أن الدستور يكفل حرية التعبير والتجمع.
    12. En las respuestas a las preguntas presentadas con antelación, Filipinas recordó que la Constitución garantizaba la libertad de expresión y de reunión. UN 12- ورداً على الأسئلة المقدمة سلفاً، أشارت الفلبين إلى أن الدستور يكفل حرية التعبير والتجمع.
    Italia tomó nota con satisfacción de que la ley garantizaba la libertad de religión y la protección de los lugares de culto, pero observó que, en la práctica, algunos lugares sagrados no se beneficiaban de la misma protección legal que los lugares oficiales de culto judíos. UN ولاحظت إيطاليا بارتياح أن القانون يكفل حرية الدين وحماية دور العبادة، إلا أنها لاحظت أن بعض الأماكن المقدسة لا تحظى، عملياً، بنفس الحماية القانونية التي تحظى بها دور العبادة الرسمية اليهودية.
    Afirmó también que su Constitución garantizaba la libertad de opinión, creencia y expresión, y consagraba el derecho a la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por motivos de raza, idioma o religión. UN وذكر أيضاً أن الدستور الأردني يكفل حرية الرأي والاعتقاد والتعبير، وينص على الحق في المساواة أمام القانون لكافة المواطنين دون تمييز بسبب العنصر أو اللغة أو الدين.
    26. LCN informó de que la Constitución garantizaba la libertad de expresión. UN 26- أفاد المجلس بأن الدستور يكفل حرية التعبير.
    Además, la Constitución contenía una disposición que garantizaba la libertad religiosa. UN كما يتضمن الدستور نصاً يكفل حرية الدين.
    Señaló que, aunque en la Constitución se garantizaba la libertad de expresión y la libertad de prensa, se habían detectado casos de intimidación y amenazas contra periodistas. UN ولاحظت أن الدستور يضمن حرية التعبير والصحافة، لكن بعض الترهيب والتهديد قد لوحظت ممارسته إزاء الصحفيين.
    En el primer caso, algunos gobiernos justificaron su inacción alegando que el Acuerdo garantizaba la libertad de circulación, por lo cual era imposible aplicar prohibiciones a las personas que ya estaban en la región o a los nacionales de uno de los Estados miembros. UN فبالنسبة للحالة الأولى، بررت بعض الحكومات عدم تحريكها ساكنا بحجة أن اتفاق شنغن يضمن حرية التنقل، الأمر الذي يجعل من المستحيل وضع ضوابط على الأشخاص الموجودين بالفعل في المنطقة، أو على مواطني عضو من الدول الأعضاء فيه.
    87. La República Democrática Popular Lao respondió que la legislación garantizaba la libertad de religión y de convicciones y que la comunidad cristiana practicaba libremente su religión y vivía en armonía con la comunidad budista. UN 87- وردَّت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مبينة أن تشريعها يضمن حرية الدين والمعتقد، وأن الجالية المسيحية تقيم شعائر دينها بحرية وتعيش في وئام مع الجالية البوذية.
    La delegación señaló que la censura estaba prohibida y que Montenegro garantizaba la libertad de información de conformidad con las normas internacionales. UN وذكر الوفد أن الرقابة محظورة وأن حكومة الجبل الأسود تكفل حرية المعلومات وفقاً للمعايير الدولية.
    16. La Jamahiriya Árabe Libia señaló que la legislación garantizaba la libertad de expresión en virtud de los principios consagrados en la Gran Carta Verde. UN 16- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية أن القوانين تكفل حرية التعبير من خلال المبادئ المكرسة في الوثيقة الخضراء الكبرى.
    47. El Gobierno garantizaba la libertad de asociación, de conformidad con el Convenio Nº 87 de la OIT. UN 47- وأشار الوفد إلى أن الحكومة تكفل حرية تكوين الجمعيات وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    China recordó igualmente que su legislación garantizaba la libertad de religión y prohibía la utilización de la religión para perturbar el orden social. UN كما ذكّرت الصين بأن تشريعاتها تضمن حرية التدين وتمنع في الوقت ذاته استخدام الدين لزعزعة النظام الاجتماعي.
    Observó que Rwanda garantizaba la libertad de expresión, con salvaguardias contra su abuso, y que había establecido el Consejo Superior de los Medios de Comunicación para promover la libertad y la responsabilidad de la prensa. UN ولاحظت أن رواندا تضمن حرية التعبير وتعمل على حمايتها من إساءة الاستعمال، وأنها أنشأت مجلس وسائط الإعلام لتعزيز حرية وسائط الإعلام ومسؤوليتها.
    Cuando respondió, el Gobierno destacó que Turkmenistán garantizaba la libertad de religión y de creencias y la igualdad ante la ley. UN وأشارت الحكومة، في الحالات التي ردت فيها(84)، إلى أن تركمانستان تضمن حرية الدين والمعتقد والمساواة أمام القانون(85).
    Informó de que 40 confesiones y denominaciones, así como 130 nacionalidades y grupos étnicos, coexistían pacíficamente y que Kazajstán garantizaba la libertad religiosa de los musulmanes, los cristianos y los judíos. UN وأبلغت عن وجود 40 ديانة وطائفة وكذلك 130 قومية ومجموعة إثنية، تعيش جنباً إلى جنب بسلام في كازاخستان التي تكفل الحرية الدينية للمسلمين والمسيحيين واليهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more