"garantizar el derecho a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان الحق في التعليم
        
    • كفالة الحق في التعليم
        
    • لضمان الحق في التعليم
        
    • بضمان الحق في التعليم
        
    • وضمان الحق في التعليم
        
    • كفالة الحق في التعلم
        
    • لضمان حق التعليم
        
    • وضمان حق التعليم
        
    El objetivo de esa ley es garantizar el derecho a la educación hasta la edad de 14 años para todos los niños. UN ويهدف هذا القانون إلى ضمان الحق في التعليم لكل الأطفال حتى سن 14 سنة.
    Expresó reconocimiento por los esfuerzos para garantizar el derecho a la educación y a la salud y formuló recomendaciones. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة. وقدمت تايلند توصيات.
    garantizar el derecho a la educación de las niñas y los niños. UN :: ضمان الحق في التعليم للفتيات والفتية.
    Elogió la determinación de Camboya de garantizar el derecho a la educación sin discriminación y formuló una recomendación. UN وامتدحت عزم كمبوديا على كفالة الحق في التعليم دون تمييز. وقدمت الكونغو توصيات.
    Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    El Comité reconoce el deber del Estado parte de garantizar el derecho a la educación en todo el territorio, pero subraya que la presencia militar en la proximidad de las escuelas aumenta de manera significativa el riesgo de exponer a los alumnos a las hostilidades y a las represalias de los grupos armados ilegales. UN وتدرك اللجنة واجب الدولة الطرف بضمان الحق في التعليم في جميع أنحاء الإقليم، وإن كانت تشدد على أن الوجود العسكري حول المدارس يضاعف كثيرا من مخاطر تعرض تلاميذ المدارس للأعمال العدائية والانتقامية من جانب الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Tomó nota de los esfuerzos para eliminar la discriminación y garantizar el derecho a la educación. UN ولاحظت الجهود المبذولة للقضاء على التمييز وضمان الحق في التعليم.
    30. garantizar el derecho a la educación de los migrantes que están en situación irregular sigue siendo un problema en muchas partes del mundo. UN 30- ولا تزال مسألة ضمان الحق في التعليم للمهاجرين غير النظاميين تشكل أحد التحديات القائمة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Tomó nota de las iniciativas para garantizar el derecho a la educación en todos los niveles. UN وأشارت إلى المبادرات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم بمختلف مستوياته.
    La legislación destinada a garantizar la protección de los niños incluye el nuevo Código de Procedimiento en lo Penal y leyes destinadas a proteger a las personas discapacitadas, garantizar el derecho a la educación y luchar contra la explotación de los niños. UN ويشمل تشريع ضمان حماية الطفل المدونة الجديدة في الإجراءات الجنائية والقوانين المصممة لحماية المعوقين بغية ضمان الحق في التعليم ومكافحة استغلال الأطفال.
    Por ello, Benin va a redoblar sus esfuerzos para reforzar la lucha contra la pobreza y contra las prácticas tradicionales perjudiciales para la mujer y el niño, y para garantizar el derecho a la educación para todos. UN لذلك، ستضاعف بنن جهودها الرامية إلى تعزيز مكافحة الفقر والممارسات التقليدية المسيئة للنساء والأطفال وإلى ضمان الحق في التعليم للجميع.
    Bahrein solicitó información adicional acerca de las políticas destinadas a garantizar el derecho a la educación para todos, en el marco de los esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم للجميع، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La globalización económica, en lugar de ser una oportunidad, se ha convertido en un obstáculo al acceso a la educación, debido a las políticas de privatización y a la escasa capacidad de los gobiernos para garantizar el derecho a la educación en los distintos niveles de alfabetización y formación. UN وقد أصبحت العولمة الاقتصادية عائقاً أكثر منها فرصة للوصول إلى التعليم، وذلك بسبب سياسات الخصخصة وعدم قدرة الحكومات على ضمان الحق في التعليم على مختلف مستويات التعليم والتدريب.
    La base teórica era -y sigue siendo- que garantizar el derecho a la educación abría la puerta a otros derechos, mientras que negarlo llevaba a su vez a negar otros derechos humanos y a perpetuar la pobreza. UN وكان المنطلق آنذاك - وما زال - أن ضمان الحق في التعليم يضمن بدوره التمتع بحقوق أخرى بينما يؤدي إنكاره إلى إنكار تركيبة أخرى من حقوق الإنسان وإلى دوام الفقر.
    Las estrategias internacionales en materia de educación, las políticas económicas o fiscales, el derecho mercantil internacional o las campañas de lucha contra el terrorismo pueden limitar y no aumentar- la capacidad y la voluntad de los gobiernos para garantizar el derecho a la educación. UN ومن شأن استراتيجيات التعليم العالمية والسياسات الاقتصادية أو الضريبية والقانون التجاري الدولي وحملات مكافحة الإرهاب أن تحد من قدرة الحكومات المنفردة على ضمان الحق في التعليم ومن رغبتها في ذلك عوض أن تدعمهما.
    3.1 Actividades para garantizar el derecho a la educación UN 3-1 الأنشطة الرامية إلى كفالة الحق في التعليم
    149. Se determina en la LOGSE que para garantizar el derecho a la educación de quienes no puedan asistir de modo regular a un centro docente, se desarrollará una oferta adecuada de educación a distancia. UN ٩٤١- وينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على كفالة الحق في التعليم لجميع من لا يمكنهم حضور الدروس بانتظام في مؤسسة تعليمية وذلك بتوفير عدد كاف من المقاعد في مراكز التعليم عن بُعْد.
    Pidió información sobre las medidas para promover los derechos de las mujeres y alentó a Argelia a que continuara sus esfuerzos para garantizar el derecho a la educación. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    Elogió las iniciativas de protección de los niños encaminadas a combatir el trabajo infantil y la violencia en su contra y a garantizar el derecho a la educación. UN وأثنت على مبادرات حماية الطفل لمكافحة عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال وضمان الحق في التعليم.
    El Comité toma nota de la meta del Estado Parte de reducir los embarazos de adolescentes en un 45% para el año 2015, y acoge con satisfacción las medidas adoptadas a este respecto sobre el particular, así como las medidas destinadas a garantizar el derecho a la educación de las jóvenes embarazadas y las madres jóvenes. UN 311- تحيط اللجنة علما بهدف الدولة الطرف المتمثل في خفض الحمل لدى المراهقات بنسبة 45 في المائة بحلول عام 2015، وترحب بالتدابير المتخذة حتى الآن في هذا الصدد، فضلا عن التدابير الرامية إلى كفالة الحق في التعلم للفتيات الحوامل والأمهات الشابات.
    :: Promover en Burundi la aplicación del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el derecho a la educación de las poblaciones indígenas; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم
    136.42 Fortalecer los esfuerzos por erradicar la pobreza y garantizar el derecho a la educación en todo el país (Sudán); UN 136-42- تعزيز جهودها للقضاء على الفقر وضمان حق التعليم في جميع أنحاء البلد (السودان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more