"garantizar la continuidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان استمرارية
        
    • كفالة استمرار
        
    • لضمان استمرارية
        
    • ضمان استمرار
        
    • لكفالة استمرار
        
    • كفالة استمرارية
        
    • لضمان الاستمرارية في
        
    • تأمين استمرارية
        
    • وضمان استمرارية
        
    • ستكفل مواصلة
        
    • ضماناً لاستمرارية
        
    • تأمين استمرار
        
    • ولضمان استمرارية
        
    • كفالة الاستمرارية في
        
    El objeto de la reserva de capital de trabajo será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت من المال السائل.
    El objeto de la reserva de capital de trabajo será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت النقدية.
    El objeto de la reserva de capital de trabajo será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    Por estos motivos, es imprescindible garantizar la continuidad de su funcionamiento y su fortalecimiento ulterior para que mejoren las perspectivas de paz y de desarme en la región. UN ولهذه اﻷسباب، من الضروري كفالة استمرار عمله وزيادة تقويته من أجل تعزيز آفاق السلم ونزع السلاح في المنطقة.
    Hay que lograr un financiamiento adicional para garantizar la continuidad de las operaciones sobre el terreno. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    Será preciso garantizar la continuidad de esa asistencia profesional para fortalecer la formación de efectivos policiales en ciertas materias especializadas y para agilizar la capacitación de los instructores nacionales de la institución. UN وسيكون من الضروري ضمان استمرار هذه المساعدة المهنية من أجل تعزيز تدريب أفراد الشرطة في مجالات متخصصة معينة ومن أجل التعجيل بتأهيل المدربين الوطنيين التابعين لهذه المؤسسة.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    Su primera tarea será garantizar la continuidad de nuestros compromisos exteriores. UN وستكون مهمتها اﻷولى كفالة استمرار التزاماتنا الخارجية.
    Con el fin de garantizar la continuidad de los esfuerzos del sector público por promover la igualdad de género y documentar los resultados, la aplicación se supervisa de forma constante. UN وبغية كفالة استمرار تطور جهود القطاع العام لتعزيز المساواة الجنسانية وتوثيق نتائجها، يتم رصد التنفيذ بصورة متواصلة.
    Si espera hasta que el concesionario demuestre su incapacidad de cumplir sus obligaciones, la autoridad contratante podría faltar a su propia obligación de garantizar la continuidad de los servicios. UN وبالانتظار إلى أن يتضح بالفعل عجز صاحب الامتياز عن أداء التزاماته يمكن أن تتخلف السلطة المتعاقدة عن أداء واجبها المتمثل في كفالة استمرار الخدمات.
    Se espera que los Estados Miembros vuelvan a contribuir o aumenten sus contribuciones al Fondo General a fin de garantizar la continuidad de las actividades del Instituto. UN ومن المأمول فيه أن تستأنف الدول الأعضاء دفع تبرعاتها للصندوق أو تزيدها لضمان استمرارية أنشطة المعهد.
    Ese gesto demuestra la decisión del Gobierno de Haití de garantizar la continuidad de nuestra acción. UN وتمثل هذه البادرة تصميم حكومة هايتي على ضمان استمرار العمل.
    Hace falta una gestión financiera sólida para garantizar la continuidad de los programas. UN وأن اﻹدارة المالية السليمة ضرورية لكفالة استمرار البرامج.
    El objeto de la reserva para el capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقدية.
    Habida cuenta de todos los cambios que se habían producido en el programa, ¿qué medidas había adoptado el PNUD para garantizar la continuidad de los proyectos en curso, muchos de los cuales ya habían experimentado postergaciones? UN كما سأل عن الخطوات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي، بعد كل تلك التعديلات التي طرأت على البرنامج المنفذ لضمان الاستمرارية في المشاريع الجارية، التي أرجئ كثير منها فعلا.
    La credibilidad de FOCOEX está desde ahora empañada por la no realización de los objetivos establecidos, las faltas de la gestión y seguimiento y la incapacidad para garantizar la continuidad de sus actividades. UN وقد يتعرض برنامج التدريب التجاري منذ اﻵن إلى شكوك تمس مصداقيته، إزاء عدم إنجاز اﻷهداف المحددة، وأوجه القصور في الادارة والمتابعة، والعجز عن تأمين استمرارية أعماله.
    Con el traslado de sus servicios institucionales de Ginebra a Budapest en 2008/09, el ACNUR trató de reducir los gastos de administración, garantizar la continuidad de los servicios y proporcionar, al menos en un comienzo, el nivel de calidad que se había proporcionado en Ginebra. UN 14 - وسعت المفوضية، عن طريق نقل خدماتها المؤسسية من جنيف إلى بودابست في الفترة 2008-2009، إلى خفض التكاليف الإدارية، وضمان استمرارية الخدمة، والتوصل، في المرحلة الأولية على الأقل، إلى تقديم نفس مستوى الجودة المقدم سابقا من جنيف.
    La evaluación final proporcionará orientación a los diversos mecanismos existentes y a todas las partes interesadas, así como recomendaciones concretas, sobre futuros cursos de acción para garantizar la continuidad de la protección y promoción de los derechos de los afrodescendientes tras la conclusión del Decenio. UN وسيوفر التقييم النهائي التوجيه اللازم لمختلف الآليات القائمة ولجميع أصحاب المصلحة من خلال ما سيتمخض عنه من توصيات لمسارات العمل المقبلة التي ستكفل مواصلة حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وتعزيزها بعد اختتام العقد.
    Recuerda igualmente que, a fin de garantizar la continuidad de la labor preparatoria, las Altas Partes Contratantes decidieron, en la Cuarta Conferencia Anual, que los futuros presidentes y vicepresidentes serían designados al finalizar cada Conferencia Anual. UN وذكَّر أيضاً بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع، ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، أن يُعيَّن الرؤساء ونوابهم المقبلون في نهاية كل دورة سنوية.
    También se están estableciendo sistemas municipales en apoyo a estos grupos, con el fin de garantizar la continuidad de sus actividades. UN ويجري أيضا إنشاء نظم بلدية دعما لجماعات الأقران هذه بغية تأمين استمرار هذه الأنشطة.
    No se realizó una evaluación interna oficial. Es necesario poner en práctica las actividades previstas en el subprograma, centrar los programas en las esferas prioritarias determinadas por los clientes y garantizar la continuidad de la ejecución de los programas. UN لم يتم إجراء استعراض داخلي رسمي ويلزم تفعيل أنشطة البرنامج الفرعي، كي تركز البرامج على المجالات ذات الأولوية التي حددها العملاء، ولضمان استمرارية تنفيذ البرنامج.
    Sin embargo, el proceso de reestructuración ha sido problemático, habida cuenta de la necesidad de garantizar la continuidad de la prestación de pleno apoyo a las 20 misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno y la planificación de futuras operaciones. UN بيد أن عملية إعادة الهيكلة شكلت تحديا خاصا بسبب الحاجة إلى كفالة الاستمرارية في تقديم الدعم الكامل إلى البعثات الميدانية العشرين التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي التخطيط للعمليات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more