"garantizar la participación efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكفل المشاركة الفعالة
        
    • ضمان المشاركة الفعالة
        
    • كفالة المشاركة الفعالة
        
    • لضمان المشاركة الفعالة
        
    • لكفالة المشاركة الفعالة
        
    • ضمان المشاركة الفعلية
        
    • لضمان فعالية مشاركة
        
    • لضمان المشاركة الفعلية
        
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y, sobre todo, de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. UN كذلك فإنه قد خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أولاً وقبل كل شيء أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. UN كذلك خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات.
    Recalcaron la importancia de garantizar la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles de la aplicación del Acuerdo, la solución del conflicto y la consolidación de la paz. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    Se tuvieron en cuenta la relación entre las minorías y la autonomía, el gobierno autónomo y la libre determinación y la aplicación paralela de medidas encaminadas a garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en la administración pública, la fuerza de policía y las fuerzas de seguridad. UN وأولي النظر للعلاقة بين الأقليات والحكم الذاتي أو الإدارة الذاتية مقابل تقرير المصير، والتطبيق المتوازي لتدابير كفالة المشاركة الفعالة من جانب الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الخدمة المدنية، وفي قوة الشرطة وقوات الأمن.
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Por consiguiente, la única forma de garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo sin litoral en la reunión mencionada es celebrarla en Nueva York. UN وعلى ذلك، فالسبيل الوحيد لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في الاجتماع المذكور أعلاه هو عقده في نيويورك.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. UN كذلك خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. UN كما تم تنظيمها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا الاستخدام الأكفأ لموارد مؤتمرات الأمم المتحدة.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. UN كما نُظمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular la de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. UN كما نُظمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular la de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. UN كما نُظمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular la de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. UN كما نُظمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة للوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات.
    Sin embargo, es necesario garantizar la participación efectiva y la convocación eficiente de las reuniones que afectan a los pequeños Estados insulares. UN ومع ذلك، فإن الحاجة تدعو الى ضمان المشاركة الفعالة في الاجتماعات التي تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة والى عقدها بطريقة كفؤة.
    No existen y/o no se aplican sistemáticamente instrumentos y sistemas para garantizar la participación efectiva de las comunidades que sienten los efectos de las operaciones mineras y de otros interesados, y hay una escasez de fuentes de capital de riesgo que permitirían a los empresarios africanos ingresar al sector minero. UN 79 - وتوجد أوجه عدم اتساق فيما يتعلق بوجود و/أو تطبيق صكوك ونظم بهدف ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة في عمليات التعدين، ويفتقر إلى مصادر رأس مال المجازفة التي قد تسهم لمباشري الأعمال الحرة الأفارقة بدخول قطاع التعدين.
    El informe del Secretario General trata la cuestión de las personas con discapacidad, la cual se ha integrado entre los temas prioritarios del programa de desarrollo del Gobierno de Eritrea: con ello se pretende garantizar la participación efectiva de las personas con discapacidad en todas las esferas mejorando la percepción que la sociedad tiene de dichas personas. UN 24 - وأردف قائلا إن الأمين العام يثير مسألة المعوقين، التي أدرجت من باب الأولوية في برنامج الحكومة الإريترية الإنمائي: إن هذه الحكومة تسعى إلى ضمان المشاركة الفعالة للمعوقين في جميع الميادين بتحسين الكيفية التي ينظر إليهم بها في المجتمع.
    De hecho, en el Consenso de Monterrey se señaló la importancia de garantizar la participación efectiva y equitativa de los países en desarrollo y países de economía en transición en la formulación de normas y códigos financieros y su aplicación de forma voluntaria y gradual. UN وفي الواقع، أشار توافق آراء مونتيري إلى أهمية كفالة المشاركة الفعالة والمنصفة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع المعايير والقواعد المالية وتنفيذها على أساس طوعي وتدريجي.
    Con motivo de la puesta en marcha del Programa de Acción de Durban, el Ecuador ha adoptado una serie de medidas destinadas a garantizar la participación efectiva de la población indígena y afroecuatoriana. UN 5 - وفي سياق تنفيذ برنامج عمل ديربان، اتخذت إكوادور عددا من التدابير الرامية إلى كفالة المشاركة الفعالة للسكان الأصليين وأيضا لسكان البلد المنحدرين من أصل إفريقي.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Esta modalidad de cooperación es cada vez más importante, como estrategia en apoyo del desarrollo y como medio de garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo en el incipiente orden económico mundial. UN فأهمية هذه الصورة من صور التعاون آخذة في التزايد، سواء بوصفها استراتيجية داعمة للتنمية أو كوسيلة لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    38. garantizar la participación efectiva exigirá la asistencia de los países desarrollados en las distintas etapas del proceso. UN 38- وسيتطلب ضمان المشاركة الفعلية الحصول على المساعدة من البلدان المتقدمة في عدة مراحل من العملية.
    b) Bangladesh ha concedido prioridad a garantizar la participación efectiva de las comunidades locales en la ejecución de los planes de ordenación de las zonas forestales protegidas y tiene previsto evaluar el desempeño de las comunidades locales y preparar estudios monográficos al respecto; UN (ب) في إطار منح الأولوية لضمان فعالية مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ خطط إدارة المناطق المحمية من الغابات، تخطط بنغلاديش لتقييم أداء المجتمعات المحلية ولإعداد دراسات لحالات إفرادية في هذا الصدد؛
    Gracias al apoyo financiero y técnico de OIM-USAID, se ha implementado un proyecto de asesoría jurídica especializada para garantizar la participación efectiva de las víctimas y la plena realización de sus derechos a la verdad, la justicia y la reparación. UN :: وبفضل الدعم المالي والتقني للمنظمة الدولية للهجرة - وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، جرى تنفيذ مشروع استشارة قانونية متخصصة لضمان المشاركة الفعلية للضحايا والإعمال الكامل لحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more