"garantizar la protección de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان حماية حقوق الإنسان
        
    • كفالة حماية حقوق الإنسان
        
    • وضمان حماية حقوق الإنسان
        
    • بضمان حماية حقوق الإنسان
        
    • لضمان حماية حقوق الإنسان
        
    • لكفالة حماية حقوق الإنسان
        
    • تكفل حماية حقوق الإنسان
        
    • وكفالة حماية حقوق الإنسان
        
    • ضمان حماية حقوق اﻻنسان
        
    Estos organismos deben desempeñar un papel central para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales en una sociedad democrática. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    Es fundamental que un país establezca el imperio de la ley si desea garantizar la protección de los derechos humanos. UN ومن الضروري لأي بلد أن يقيم قاعدة القانون إذا أراد ضمان حماية حقوق الإنسان.
    También debemos garantizar la protección de los derechos humanos, en especial los derechos de las niñas y las mujeres. UN ويجب أيضاً ضمان حماية حقوق الإنسان وخاصة حقوق الفتيات والإناث.
    Sin embargo, la obligación de garantizar la protección de los derechos humanos corresponde a los Estados y no es posible transferirla a las empresas. UN غير أن مهمة كفالة حماية حقوق الإنسان تقع على كاهل الدول ولا يمكن نقلها إلى مؤسسات قطاع الأعمال.
    El Comité insta al Estado Parte a reunir y analizar datos de la policía y de fuentes internacionales, enjuiciar y castigar a los tratantes y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    En la actualidad, sin embargo, Lituania se enfrenta a una situación de limitación de recursos en la Oficina del Inspector de Ética Periodística, cuya tarea es garantizar la protección de los derechos humanos en los medios de comunicación, además de los problemas conceptuales de los conflictos entre derechos humanos. UN على أن ليتوانيا تواجه في الوقت الحاضر وضعاً صعباً وهو أن مكتب مفتش أخلاقيات مهنة الصحافة، المكلف بضمان حماية حقوق الإنسان في وسائل الإعلام، يتعين عليه مواجهة مشكلة شح الموارد علاوة على المشاكل المفاهيمية المتصلة بتعارض حقوق الإنسان.
    Al aplicar las disposiciones de esos instrumentos se debería hacer todo lo posible por garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales y el respeto de las normas del derecho internacional y humanitario. UN وينبغي، لدى تنفيذ أحكام تلك الصكوك، أن تُبذل جهود لضمان حماية حقوق الإنسان واحترام القانونين الدولي والإنساني.
    Esos dirigentes reiteraron su determinación de garantizar la protección de los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares. UN وأكدوا من جديد على عزمهم على ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين ولأسرهم.
    v) Formas de garantizar la protección de los derechos humanos en Australia UN `5` وسائل ضمان حماية حقوق الإنسان في أستراليا
    La misión puso de relieve la necesidad de poner fin a la impunidad y garantizar la protección de los derechos humanos del pueblo somalí. UN وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي.
    Convendría adoptar medias para modificar la legislación ya existente o introducir nueva legislación para garantizar la protección de los derechos humanos de la mujer y reconocer el principio de la igualdad entre los sexos como fundamento de leyes y prácticas que promuevan los intereses de la mujer. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو إدخال تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز قضايا المرأة.
    En esa resolución la Comisión pidió al Secretario General que, por intermedio de su Representante Especial para los derechos humanos en Camboya, prestara asistencia al Gobierno de ese país para garantizar la protección de los derechos humanos de todos sus habitantes. UN وطلبت في ذلك القرار إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، مساعدة حكومة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que, por intermedio de su Representante Especial encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Camboya, prestara asistencia al Gobierno de ese país para garantizar la protección de los derechos humanos de todo su pueblo. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، من خلال ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان فيما يخص جميع السكان في كمبوديا.
    El Gobierno, mediante la promulgación de varios decretos, ha hecho todo lo posible por garantizar la protección de los derechos humanos en el derecho interno. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata UN كفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار
    Ambas partes tienen la responsabilidad de garantizar la protección de los derechos humanos. UN وتقع على عاتق الطرفين مسؤولية كفالة حماية حقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado Parte a reunir y analizar datos de la policía y de fuentes internacionales, enjuiciar y castigar a los tratantes y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    15. Recuerda también a los Estados que la obligación de garantizar la protección de los derechos humanos comprende la de llevar a cabo una investigación completa y efectiva de cualquier denuncia de destrucción ilícita de bienes y hogares, o de ocupación ilícita, investigación que debe permitir identificar y sancionar a los autores y prever el acceso efectivo de las víctimas al procedimiento de investigación; UN " 15- تذكّر أيضاً الدول بأن الالتزام بضمان حماية حقوق الإنسان يشمل الالتزام بإجراء تحقيق شامل وفعال في أي ادعاء بتدمير غير قانوني للمساكن والممتلكات، ويجب أن يكون من الممكن أن يؤدي هذا التحقيق إلى تحديد ومعاقبة أولئك المتسببين، ويجب أن يشمل تمكين الضحايا من الاطلاع على إجراءات التحقيق؛
    En la Ley Básica figuran disposiciones adecuadas para garantizar la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, incluidas las mujeres y las minorías. UN ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات.
    v) Establecimiento de las salvaguardias necesarias para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales. UN `5` توفير ضمانات كافية لكفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Considerando que todo Estado debe garantizar la protección de los derechos humanos de todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción, sin discriminación alguna, en particular por el origen nacional, UN وإذ يرى أنه يجب على كل دولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي،
    Exhorta al Estado parte a que aumente las actividades de cooperación internacional para prevenir la trata, enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad del delito y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توطيد جهود التعاون الدولي لمنع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه قضائيا ومعاقبتهم بما يتناسب مع جسامة جرمهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    Reconociendo la necesidad de garantizar la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad. UN ٥٣ - اعترافا من المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بالحاجة الى ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع العمال المهاجرين وأسرهم، دعا المؤتمر الى مزيد من الانسجام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more