"garantizar la seguridad del personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان سلامة موظفي
        
    • كفالة الأمن لموظفي
        
    • كفالة سلامة موظفي
        
    • ضمان سلامة وأمن موظفي
        
    • كفالة سﻻمة وأمن موظفي
        
    • كفالة أمن أفراد
        
    • كفالة اﻷمن ﻷفراد
        
    • كفالة أمن موظفي
        
    • توفير اﻷمن ﻷفراد
        
    • ضمان أمن أفراد
        
    • لكفالة سلامة موظفي
        
    • لضمان سلامة موظفي
        
    • لضمان سلامة وأمن موظفي
        
    • بكفالة أمن أفراد
        
    • وضمان سﻻمة أفراد
        
    En la etapa de planificación de toda operación de mantenimiento de la paz se deben analizar con carácter prioritario las medidas que tengan por objeto garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وهكذا ينبغي إيلاء انتباه على سبيل اﻷولوية لتدابير ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة أثناء مراحل التخطيط ﻷي عملية لحفظ السلام.
    En relación con este tema, se aprobaron en 1998 dos declaraciones, en las que se subrayó la necesidad de reforzar las medidas de seguridad y protección, en especial, la capacitación, y la responsabilidad de los Estados Miembros de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وأدى هذا إلى اعتماد بيانين في عام 1998، يؤكدان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، لا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين المرتبطين بها.
    El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y subraya su apoyo en este sentido. UN " ويشدِّد مجلس الأمن على ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وعلى دعمه لتحقيق هذه الغاية.
    En ambos proyectos se afirma el deber de los Estados de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وكلا المشروعين يؤكد واجب الدول في كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم.
    La carta del Presidente Ejecutivo indicaba que las consideraciones fundamentales para la adopción de esta decisión eran garantizar la seguridad del personal de la Comisión y la necesidad de actuar inmediatamente. UN وأشار الرئيس التنفيذي في رسالته إلى أن الاعتبارات اﻷساسية لقراره هي ضمان سلامة وأمن موظفي اللجنة والحاجة إلى العمل الفوري.
    En la declaración también se le recordaron al Iraq sus obligaciones de garantizar la seguridad del personal de la Comisión y de permitir que ésta llevara a cabo sus operaciones aéreas en cualquier parte del iraq sin injerencias de ninguna índole. UN وذكﱠر البيان العـراق أيضــا بالتزاماته نحو كفالة أمن أفراد اللجنة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان في العراق دون أي شكل من أشكال التدخل.
    El Canadá toma nota de que el Protocolo constituye un equilibrio delicado de intereses, y acogemos su adopción como un hecho que ayudará a garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وتلاحظ كندا أن البروتوكول يمثل توازنا للمصالح تم تحقيقه ببذل جهود مضنية، ونرحب باعتماده بوصفه حدثا مواتيا سيساعد على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Asimismo, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que colaboren con el Departamento y cumplan sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a fin de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإني أناشد الدول الأعضاء العمل مع الإدارة للوفاء بالتزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة بغية ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    A este respecto, la Comisión subraya la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y asegurar que las condiciones le permitan desempeñar su labor. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وكفالة أن تكون الظروف مواتية لاضطلاعهم بعملهم.
    El Consejo destaca la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y subraya su apoyo en este sentido. UN " ويؤكد المجلس ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة ودعمه لتحقيق هذه الغاية.
    8. Reitera la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y su apoyo a las medidas ya adoptadas por el Secretario General en este sentido; UN 8 - يكرر تأكيد ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة ودعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    9. Reitera la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y su apoyo a las medidas ya adoptadas por el Secretario General en este sentido; UN 9 - يكرر تأكيد ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة ودعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    En esas circunstancias, la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas se ha convertido en un problema prioritario. UN وفي مثل هذه الظروف، أصبحت الحاجة إلى كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة مشكلة ملحة.
    El Presidente del Gobierno Nacional de Transición dijo francamente que se pediría asistencia de las Naciones Unidas para que el Gobierno pudiera garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN فقد تحدث رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية بصراحة عن الحاجة إلى المساعدة من الأمم المتحدة كي يتمكن رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية من كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Recordando la responsabilidad de todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado en todo el país, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    5. Decide asimismo mantener los contingentes desplegados por la UNOMIL en un nivel apropiado, como se recomienda en el párrafo 37 del informe del Secretario General (S/1996/962), y pide que el Secretario General, teniendo presente la necesidad de garantizar la seguridad del personal de la UNOMIL, le informe de cualquier otro despliegue de fuerzas que prevea disponer; UN ٥ - يقرر أيضا إبقاء أوضاع انتشار بعثة مراقبي اﻷمـم المتحدة في ليبريا عند مستوى مناسب وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣٧ من تقرير اﻷمين العام (S/1996/962)، ويطلب أن يقوم اﻷمين العام، آخذا في اعتباره ضرورة كفالة أمن أفراد البعثة، بإخطار المجلس بأي عمليات انتشار أخرى يُعتزم إجراؤها؛
    Las tareas esenciales para garantizar la seguridad del personal de la ONUSOM II y de los programas y el personal de asistencia humanitaria seguirán teniendo una alta prioridad en cualquier nueva configuración del componente militar de la ONUSOM II, sobre todo en vista de la emboscada que sufrieron fuerzas de la ONUSOM II y a la que se hace referencia en el párrafo 27 más arriba. UN وستظل المهام اﻷساسية ، المتمثلة في كفالة اﻷمن ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية ولبرامج المساعدة اﻹنسانية، بين اﻷولويات العالية، أيا كانت طريقة إعادة تشكيل العنصر العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وخصوصا بعد الكمين الذي نُصب لقوات البعثة مؤخرا، والذي أشير إليه في الفقرة ٢٧ أعلاه.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad principal de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية أساسية عن كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Pide al Secretario General que siga estudiando medios de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء سبل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة؛
    El Relator Especial reconoce que es preciso garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas para que puedan realizar sus tareas. UN ويسلم المقرر الخاص بوجوب ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة حتى يمكنهم أداء مهامهم.
    Con este fin, el CAC exhorta a todos los gobiernos a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    A principios de este año, el Gobierno de Nueva Zelandia dio el primer paso al hacer un llamamiento para que se adopten todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق من هذا العام، بادرت حكومة نيوزيلندا بالدعوة الى اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones estimaron que deberían facilitarse a la Organización suficientes medios y recursos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    El Consejo afirma que el Iraq está obligado a garantizar la seguridad del personal de la Comisión Especial y a permitir que la Comisión lleve a cabo sus operaciones aéreas en cualquier parte del Iraq sin injerencias de ninguna índole, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 707 (1991). UN ويؤكد المجلس أن العراق ملزم بكفالة أمن أفراد اللجنة الخاصة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان بالعراق، دون أي شكل من أشكا التدخل، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more