"garantizar la seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفالة الأمن في
        
    • ضمان الأمن في
        
    • توفير الأمن في
        
    • لضمان الأمن في
        
    • لكفالة الأمن في
        
    • بالحفاظ على اﻷمن في
        
    • بتوفير اﻷمن في
        
    • ضمان السﻻمة في
        
    • عن ضمان السلامة في
        
    • على المحافظة على الأمن الفعلي في
        
    • توفر الأمن في
        
    • استتباب الأمن في
        
    • لكفالة اﻷمن
        
    • لتوفير اﻷمن في
        
    • كفالة الأمن على
        
    En esta etapa, la presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) es un factor clave para garantizar la seguridad en el Afganistán. UN وفي هذه المرحلة، يعتبر وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية عاملا هاما في كفالة الأمن في أفغانستان.
    Las tareas más desafiantes que encara el Gobierno del Presidente Karzai son de tres tipos, a saber, garantizar la seguridad en todo el país, afirmar la autoridad del Gobierno sobre las provincias y movilizar recursos para la reconstrucción nacional. UN أما أصعب تحد يواجه حكومة الرئيس كرزاي فيتألف من ثلاثة فروع: كفالة الأمن في جميع أنحاء البلد، وبسط سلطة الحكومة على كل المقاطعات، وتعبئة الموارد للتعمير الوطني.
    A este respecto, es sumamente importante garantizar la seguridad en todo el país. UN وفي هذا الصدد، يتسم ضمان الأمن في جميع أرجاء البلد بأهمية عظمى.
    La posición de principio de la República de Moldova consiste en reducir al máximo el componente militar a fin de garantizar la seguridad en la zona del conflicto. UN والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع.
    En África, las fuerzas de seguridad no tienen buenos salarios y no pueden garantizar la seguridad en un país que sufre hambre. UN فأفراد الأمن في أفريقيا لا يحصلون على رواتب مجزية وهم لا يستطيعون توفير الأمن في بلد تنتشر فيه المجاعة.
    El componente militar constituye una fuerza suficientemente poderosa como para garantizar la seguridad en Timor Oriental hasta que se establezca plenamente la Fuerza de Defensa de Timor Oriental. UN والعنصر العسكري قوة كبيرة بما فيه الكفاية تستطيع توفير الأمن في تيمور الشرقية إلى أن يتم تكوين جيش دفاع تيمور الشرقية.
    La fuente también dijo que la presencia de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas era esencial para garantizar la seguridad en Timor Oriental. UN وقال المصدر أيضاً إن وجود قوات للأمم المتحدة لحفظ السلام أمر ضروري لضمان الأمن في تيمور الشرقية.
    Es probable que la capacidad del nuevo país para garantizar la seguridad en la zona fronteriza no haya alcanzado un nivel óptimo y que el enjuiciamiento de los delitos graves no se haya completado. UN ومن المرجح أن قدرة البلد الجديد على كفالة الأمن في منطقة الحدود لن تكون قد بلغت المستوى الأمثل بعد، وأن العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة لن تكون قد اكتملت.
    Destacando que el Gobierno de la República Democrática del Congo tiene la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad en su territorio y proteger a su población civil respetando el estado de derecho, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدد على أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية هي المسؤولة في المقام الأول عن كفالة الأمن في أراضيها وحماية مدنييها، مع احترام سيادة القانون وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Destacando que el Gobierno de la República Democrática del Congo tiene la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad en su territorio y proteger a su población civil respetando el estado de derecho, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدد على المسؤولية الرئيسية لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة الأمن في أراضيها وحماية مدنييها، مع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Destacando que el Gobierno de la República Democrática del Congo tiene la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad en su territorio y proteger a su población civil respetando el estado de derecho, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدد على المسؤولية الرئيسية لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة الأمن في أراضيها وحماية مدنييها، مع احترام سيادة القانون وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    garantizar la seguridad en el espacio ultraterrestre y el funcionamiento en condiciones de seguridad de las naves espaciales es una tarea fundamental. UN يشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي والتشغيل المأمون للمركبات الفضائية مسألة بالغة الأهمية.
    garantizar la seguridad en el espacio es una prioridad para la Federación de Rusia en la Conferencia de Desarme. UN ويُعد ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة ذات أولوية بالنسبة لروسيا في إطار المؤتمر.
    Desde el punto de vista lógico, lo primero complementa lo segundo y ambas cosas van encaminadas hacia un solo objetivo, el de ayudar a garantizar la seguridad en el espacio a fin de fortalecer la confianza mutua y la cooperación de los Estados en el espacio ultraterrestre y evitar la carrera de armamentos en el espacio. UN والمنطقي أن الأولى ستكمل الثانية، وكلاهما يسعى إلى هدف واحد، هو المساعدة على ضمان الأمن في الفضاء بغية تقوية الثقة المتبادلة وتعاون الدول في الفضاء الخارجي وتفادي سباق التسلح في الفضاء.
    El Gobierno presentó sus excusas a la Relatora Especial y adujo la falta de medios para garantizar la seguridad en las cárceles. UN واعتذرت الحكومة إلى المقررة الخاصة مشيرة إلى نقص إمكانات توفير الأمن في السجون.
    Adiestramiento de efectivos de las Forces nouvelles para garantizar la seguridad en el norte UN تدريب القوات الجديدة على توفير الأمن في الشمال
    Las fuerzas de la coalición son responsables de garantizar la seguridad en el Iraq, en particular la protección de las misiones diplomáticas extranjeras y de su personal. UN وتقع على قوات التحالف مسؤولية توفير الأمن في العراق، بما في ذلك حماية البعثات الدبلوماسية الأجنبية وموظفيها.
    Muchos Estados apoyan activamente la idea de un código de conducta para los Estados a fin de garantizar la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN والعديد من الدول تؤيد بفعالية فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك للدول لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    Existe la necesidad imperiosa de garantizar la seguridad en todas las regiones del Afganistán. UN فالحاجة عاجلة وملحة لكفالة الأمن في كافة بقاع أفغانستان.
    b) El establecimiento, por una parte, de una fuerza internacional encargada de garantizar la seguridad en los campamentos de refugiados y personas desplazadas y, por otra, de dispositivos de repatriación de los refugiados y de las personas desplazadas en condiciones idóneas de seguridad y de dignidad. UN )ب( إنشاء قوة دولية تكلف بالحفاظ على اﻷمن في مخيمات اللاجئين والمشردين من ناحية، والقيام من ناحية أخرى بإنشاء تجهيزات ﻹعادة اللاجئين والمشردين إلى وطنهم في ظروف ملائمة من توافر اﻷمن والكرامة.
    ii) Crear y controlar una fuerza de seguridad nacional a fin de garantizar la seguridad en todo el país y supervisar la recogida y salvaguardia de todas las armas pesadas en el país; UN ' ٢ ' ﻹنشاء قوة أمن وطنية ومراقبتها لتتكفل بتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد واﻹشراف على جمع كل اﻷسلحة الثقيلة في البلد والاحتفاظ بها؛
    Los Estados del pabellón tienen la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad en el mar. De hecho, la falta de un control eficaz por los Estados del pabellón en lo que respecta a los buques que enarbolan sus pabellones constituye un peligro para la seguridad de la navegación y el medio ambiente marino. Asimismo, es una carga adicional para los Estados del puerto en la tarea de garantizar el cumplimiento de la normativa marítima. UN وتتحمل دول العلم المسؤولية عن ضمان السلامة في البحار. وفي الواقع أن الافتقار إلى سيطرة دول العلم على السفن التي ترفع أعلام هذه الدول بشكل فعال يمثل تهديدا لسلامة الملاحة والبيئة البحرية.كما أنه يلقي بعبء إضافي على دول الميناء في كفالة الامتثال للأنظمة البحرية.
    Las fuerzas armadas del Líbano deben demostrar que pueden garantizar la seguridad en todo el país en un momento en que el ejército está reduciendo considerablemente sus efectivos. UN 59 - ويتعين على القوات المسلحة اللبنانية أن تقيم الدليل الآن على قدرتها على المحافظة على الأمن الفعلي في كل أنحاء البلد في وقت يجري فيه تقليص حجم الجيش بشكل ملموس.
    Acojo con beneplácito la intención manifestada por el Presidente Martelly de centrarse en el fortalecimiento constante de esa institución para que pueda garantizar la seguridad en todo el territorio de Haití. UN وأرحب بالعزم المعلن للرئيس بشأن التركيز على مواصلة تعزيز هذه المؤسسة بحيث توفر الأمن في جميع أنحاء هايتي.
    - A los demás países de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) y a la comunidad internacional para que respaldaran las actividades que se estaban llevando a cabo para garantizar la seguridad en la República Centroafricana. UN - قيام البلدان الأخرى في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمجتمع الدولي بالإسهام في الجهود الجارية من أجل استتباب الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Sin embargo, no está destinado ni se ha utilizado generalmente para garantizar la seguridad en campamentos de refugiados. UN غير أنه ليس مصمﱠما لكفالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين، ولم يستخدم بصفة عامة لهذا الغرض.
    Exige además que se tomen todas las medidas para garantizar la seguridad en todo el país y especialmente en Kigali y la zona desmilitarizada. UN ويطلب كذلك اتخاذ جميع التدابير لتوفير اﻷمن في جميع أنحاء البلد ولا سيما في كيغالي والمنطقة المجردة من السلاح.
    En concreto, en el marco de la labor para garantizar la seguridad en el corredor que conecta Bangui con la frontera del Camerún, la MISCA ha proporcionado escolta a decenas de camiones del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y a muchos otros pertenecientes a organizaciones no gubernamentales que transportaban asistencia humanitaria para las poblaciones afectadas por la crisis en la República Centroafricana. UN وبوجه أخص، وكجزء من الجهود الرامية إلى كفالة الأمن على طول الطريق الذي يصل بانغي بالحدود مع الكاميرون، رافقت البعثة عشرات الشاحنات التابعة لبرنامج الأغذية العالمي وعشرات الشاحنات الأخرى التابعة لمنظمات غير حكومية تحمل مساعدات إنسانية إلى السكان المتضررين من الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more