También se subrayó la importancia de garantizar una transición sin obstáculos del socorro al desarrollo. | UN | كما أكد على أهمية ضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار. |
También se están celebrando reuniones periódicas con representantes del Gobierno de los Estados Unidos para garantizar una transición sin tropiezos durante este período. | UN | ويجري أيضا عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن حكومة الولايات المتحدة من أجل كفالة الانتقال السلس خلال هذه الفترة. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben contribuir a la consolidación de la paz a fin de garantizar una transición sin tropiezos hacia el desarrollo y la estabilidad. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار. |
A fin de garantizar una transición efectiva y sin contratiempos, deberá nombrarse al Secretario General lo antes posible, preferiblemente por lo menos con un mes de antelación con respecto a la fecha en que termine el mandato del titular. | UN | ٦١ - كيما تكون عملية التسليم والتسلم سلسة وفعالة، ينبغي أن يعين اﻷمين العام في أبكر وقت ممكن، ومن اﻷفضل ألا تتجاوز المدة شهرا قبل تاريخ انقضاء فترة شاغل المنصب. |
La atención se debe centrar ahora en garantizar una transición sin tropiezos. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز اليوم على كفالة انتقال إداري سلس. |
El Tribunal, además, trabajó denodadamente para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Instamos a los actores pertinentes a que reaccionen positivamente al respecto a fin de garantizar una transición sin obstáculos. | UN | ونحث الأطراف الفاعلة ذات الصلة على التجاوب مع هذا الاتجاه بغية ضمان الانتقال السلس. |
El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. | UN | ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة الى التنمية، ويلاحظ أن تقديم مساعدة انسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام بناء السلم. |
El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. | UN | ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة الى التنمية، ويلاحظ أن تقديم مساعدة إنسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام لبناء السلم. |
Se deberían examinar medidas para que esas actividades continúen sin interrupción al retirarse las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de garantizar una transición sin obstáculos hacia una paz y seguridad duraderas. | UN | وينبغي النظر في الطرق التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود بدون توقف بعد انتهاء عمليات حفظ السلام من أجل ضمان الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين. |
:: La necesidad de fortalecer las capacidades de los tribunales para garantizar una transición sin problemas al Mecanismo Residual Internacional. | UN | :: ضرورة تعزيز قدرات المحكمتين من أجل كفالة الانتقال على نحو سلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية |
La Oficina también ha participado activamente en conversaciones con el Banco Mundial y la Comisión Europea a efectos de garantizar una transición sin contratiempos a la etapa de reconstrucción. | UN | كما شارك المكتب مشاركة نشطة في المناقشات التي جرت مع البنك الدولي واللجنة اﻷوروبية بغرض كفالة الانتقال بسهولة ويسر إلى مرحلة اﻹعمار. |
También se señaló que la policía civil de las Naciones Unidas podía desempeñar un papel útil al garantizar una transición eficaz de la operación de mantenimiento de la paz al proceso de reconciliación y reconstrucción con la ayuda de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أيضا أن الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في إمكانها أن تضطلع بدور مفيد في كفالة الانتقال السلس من عملية حفظ السلام إلى عملية المصالحة وإعادة البناء بمساعدة اﻷمم المتحدة. |
Otra tendencia importante ha sido el esfuerzo por lograr una mejor coordinación entre la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo a largo plazo, con miras a garantizar una transición sin obstáculos. | UN | وهناك اتجاه بارز آخر وهو الجهد المبذول للمواءمة الأفضل بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأمد بغية ضمان انتقال سلس. |
La Operación también procuró garantizar una transición armónica y sin interrupciones desde el módulo de apoyo en gran escala y las fuerzas de la AMIS hasta la UNAMID. | UN | وسعت العملية أيضا إلى ضمان انتقال سلس لا تشوبه شائبة من مجموعة الدعم الثقيل وقوات بعثة الاتحاد الإفريقي في السودان إلى العملية المختلطة. |
61. A fin de garantizar una transición efectiva y sin contratiempos, deberá nombrarse al Secretario General lo antes posible, preferiblemente por lo menos con un mes de antelación con respecto a la fecha en que termine el mandato del titular. | UN | ٦١ - كيما تكون عملية التسليم والتسلم سلسة فعالة، ينبغي أن يعين اﻷمين العام في أبكر وقت ممكن، ومن اﻷفضل أن يتم التعيين قبل شهر على اﻷقل من موعد انقضاء فترة شاغل المنصب. |
La finalidad de esta operación es garantizar una transición ordenada, gradual y pacífica de estas zonas a la administración estatal. | UN | ويجري هذا العمل بغية كفالة انتقال هذه المناطق إلى إدارة الدولة بطريقة نظامية وتدريجية وسلمية. |
Estos conocimientos deben ser compartidos con el mundo en desarrollo para garantizar una transición idónea hacia un desarrollo ecológicamente racional y sostenible. | UN | وينبغي تقاسم هذه القاعدة مع العالم النامي لضمان الانتقال السليم الى التنمية السليمة بيئيا والمستدامة. |
Por lo tanto, es imprescindible que esos programas se establezcan firmemente dentro del marco de un proceso político y que todos los agentes estén preparados para participar en la ejecución de programas multianuales a fin de garantizar una transición fluida del desarme y la desmovilización a la reintegración. | UN | لذا، فمن الأمور البالغة الأهمية أن يتم ترسيخ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن عملية سياسية، وأن تكون جميع الجهات الفاعلة مستعدة للمشاركة في تنفيذ برنامج متعدد السنوات يضمن الانتقال بسلاسة من نزع السلاح والتسريح إلى إعادة الإدماج. |
A este respecto, el Consejo subraya una vez más la importancia de garantizar una transición sin sobresaltos de la solución del conflicto a la consolidación de la paz y la reconstrucción en la fase posterior, a la que puede contribuir en gran medida una adecuada coordinación de los esfuerzos de todos. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن مرة أخرى على أهمية كفالة تحقيق الانتقال السلس من مرحلة إدارة الصراع إلى مرحلة بناء السلام والتعمير في فترة ما بعد الصراع، وهو انتقال يمكن تعزيزه إلى حد كبير من خلال التنسيق الملائم للجهود التي يبذلها الجميع. |
Sigue habiendo todavía muchos desafíos para garantizar una transición sin tropiezos de la AFISMA a la MINUSMA. | UN | 84 - ولا تزال هناك تحديات عديدة تعترض كفالة تحقيق انتقال سلس من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة. |
El contrato comercial preveía la distribución de raciones a partir del 1º de febrero de 1995 y durante diciembre de 1994 y enero de 1995 se autorizó a los tres contingentes a aumentar en un 25% adicional su consumo mensual a fin de garantizar una transición gradual entre el proveedor militar y el proveedor comercial, situación que ocasionó un sobrecosto en relación con esta partida. | UN | وقبل بدء سريان عقد توريد مخصصات اﻹعاشة في ١ شباط/فبراير ١٩٩٥، أذن للوحدات الثلاث بأن تتجاوز في شهري كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٥ حصة الاستهلاك المقررة لها شهريا بنسبة ٢٥ في المائة وذلك لكفالة التحول بسهولة ويُسر عن المورد العسكري إلى مورد تجاري بما أدى إلى تجاوز في اﻹنفاق تحت هذا البند. |
Actualmente, el Consejo actúa con rapidez para garantizar una transición sin tropiezos para ONU-Mujeres, la nueva entidad en materia de género. | UN | وحاليا يعمل المجلس بسرعة لضمان انتقال سلس للكيان الجنساني الجديد، جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
Se están celebrando conversaciones con el Banco Mundial, la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Timor Oriental y otros organismos de las Naciones Unidas con objeto de garantizar una transición eficaz de las actividades iniciales de reintegración a la rehabilitación, la reconciliación y el desarrollo a largo plazo de la comunidad. | UN | وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه. |
El nombramiento oportuno de la Sra. Bachelet como jefa de la nueva entidad habrá de garantizar una transición armoniosa, sin mayores interrupciones operativas. | UN | إن تعيين السيدة باتشيليت الذي جاء في أوانه لترؤس الجهاز الجديد ينبغي أن يكفل انتقالا سلسا ومن دون تعطيل كبير في سير العمل. |