"garantizarle el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أؤكد لكم
        
    • لتضمن لها
        
    • أطمئنه على
        
    Permítame garantizarle el más pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos por hacer avanzar los trabajos de este foro de negociación. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم الدعم الكامل من جانب وفد بلادي في سعيكم إلى تقدم عمل هذا المحفل التفاوضي.
    Sr. Presidente: Para concluir, quisiera garantizarle el apoyo de mi delegación al proceso de reforma. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم يا سيدي الرئيس دعم وفدي لعملية الإصلاح.
    Deseo garantizarle el pleno apoyo de la delegación del Estado de Eritrea en el cumplimiento de su misión. UN وأود أن أؤكد لكم كامل دعم وفد دولة إريتريا لكم من أجل إنجاز هذه المهمة.
    También dispone en ese mismo artículo que los Estados Partes tomarán todas las medidas pertinentes para asegurar el pleno desarrollo, adelanto y potenciación de la mujer, con el propósito de garantizarle el ejercicio y goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos en la CRPD. UN وتنص المادة 6 كذلك على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لكفالة تطور المرأة وتقدمها وتمكينها على نحو كامل لتضمن لها ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المبينة في الاتفاقية والتمتع بها.
    Los Estados Partes tomarán en todas las esferas, y en particular en las esferas política, social, económica y cultural, todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer, con el objeto de garantizarle el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. UN تتخذ الدول اﻷطراف في جميع الميادين، ولا سيما الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، كل التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين، وذلك لتضمن لها ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل.
    Quisiera garantizarle el pleno apoyo de nuestro Grupo en las múltiples tareas complejas que tiene por delante durante el próximo período de sesiones. UN وأود أن أطمئنه على الدعم الكامل من جانب المجموعة في المهمات الشاقة العديدة التي سيضطلع بها خلال الدورة المقبلة.
    Al mismo tiempo, quiero garantizarle el pleno apoyo de la delegación eslovaca. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي.
    Quiero garantizarle el total apoyo y cooperación de mi delegación en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد لكم على الدعم الكامل لوفد بلدي وتعاونه لدى اضطلاعكم بالمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    Deseo garantizarle el pleno apoyo de la delegación de Argelia. UN وأود أن أؤكد لكم كامل دعم الوفد الجزائري لكم.
    Deseo garantizarle el pleno apoyo y cooperación de mi delegación al dirigir usted y sus colegas la labor de la Primera Comisión hacia una conclusión con éxito. UN وأود أن أؤكد لكم مساندة وفدي الكاملة وتعاونه معكم، أنتم وزملائكم، في قيادتكم ﻷعمال هذه اللجنة إلى خاتمة ناجحة.
    Quisiera garantizarle el pleno apoyo de la delegación suiza para el cumplimiento de sus tareas. UN وأود أن أؤكد لكم دعم الوفد السويسري التام لكم في نهوضكم بمهامكم.
    Quisiera garantizarle el apoyo de mi delegación y quisiera hacer llegar también mi enhorabuena a los miembros de su Mesa. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي، كما أتقدم بأحر التهاني إلى أعضاء هيئة مكتبكم.
    Deseo garantizarle el continuo apoyo y la cooperación de Malawi en el tratamiento de los problemas que debemos enfrentar. UN وأود أن أؤكد لكم دعم ملاوي وتعاونها المستمرين فيما نواجه التحديات الماثلة أمامنا.
    Puedo garantizarle el inquebrantable apoyo de Grecia a su labor. UN وأستطيع أن أؤكد لكم دعم اليونان الراسخ لكم فيما تبذلون من جهود.
    Aprovecho esta oportunidad para garantizarle el pleno apoyo y cooperación de mi delegación en sus esfuerzos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أؤكد لكم كامل دعم وفدي لكم وتعاونه معكم فيما تبذلونه من جهود.
    Deseo garantizarle el apoyo de mi delegación durante su Presidencia. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي خلال فترة رئاستكم.
    Quiero garantizarle el pleno apoyo de mi delegación. UN وأود أن أؤكد لكم كامل تأييد وفد بلادي.
    " Los Estados Partes tomarán en todas las esferas, y en particular en las esferas política, social, económica y cultural, todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer, con el objeto de garantizarle el ejercicio y el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. " UN تتخذ الدول اﻷطراف في جميع الميادين، ولا سيما الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، كل التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين، وذلك لتضمن لها ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل.
    " Los Estados Partes tomarán en todas las esferas, y en particular en las esferas política, social, económica y cultural, todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer, con el objeto de garantizarle el ejercicio y el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre " . UN تتخذ الدول اﻷطراف في جميع الميادين، ولا سيما الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، كل التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين، وذلك لتضمن لها ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل.
    Los Estados Partes tomarán en todas las esferas, y en particular en las esferas política, social, económica y cultural, todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer, con el objeto de garantizarle el ejercicio y el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. UN تتخذ الدول اﻷطراف في جميع الميادين، ولا سيما الميدان السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي، كل التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين، وذلك لتضمن لها ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل.
    Los Estados Partes tomarán en todas las esferas, y en particular en las esferas política, social, económica y cultural, todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer, con el objeto de garantizarle el ejercicio y el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. UN تتخذ الدول اﻷطراف في جميع الميادين، ولا سيما الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، كل التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وذلك لتضمن لها ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل.
    Quisiera empezar felicitando el Sr. Ali Abdussalam Treki por haber asumido la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones y garantizarle el apoyo y la cooperación de mi delegación al desempeñar el exigente cometido de presidir nuestras deliberaciones. UN وأود أن أبدأ بتهنئة السيد علي عبد السلام التريكي على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وأن أطمئنه على دعم وتعاون وفد بلادي في أدائه هذه المهمة الحافلة بالتحديات، مهمة رئاسة مداولاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more