"garcía amador" - Translation from Spanish to Arabic

    • غارسيا أمادور
        
    240. En la primera etapa de la labor de la Comisión sobre este tema, el Relator Especial, Sr. García Amador, propuso la formulación siguiente: UN ٢٤٠ - وفيما يلي العبارات التي اقترحها المقرر الخاص غارسيا أمادور في المرحلة اﻷولى من أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع:
    La exposición más clara la brinda García Amador: UN وأفضل شرح واف له هو ما جاء على لسان غارسيا أمادور بقوله:
    El requisito de continuidad apareció nuevamente en el tercer informe sobre la responsabilidad de Estados presentado por García Amador a la Comisión de Derecho Internacional, que enuncia la siguiente regla: UN وورد مبدأ الاستمرارية من جديد في التقرير الثالث بشأن مسؤولية الدول الذي قدمه غارسيا أمادور إلى لجنة القانون الدولي وجاء فيه ما يلي:
    Tal vez sorprendentemente, García Amador no intentó ofrecer una definición precisa de la protección diplomática. UN 39 - ولعل من المدهش أن غارسيا أمادور لم يحاول إعطاء تعريف حاسم للحماية الدبلوماسية.
    El principio de la nacionalidad dominante fue adoptado en los informes de García Amador a la Comisión de Derecho Internacional. UN 150- وقد اعتُمد مبدأ الجنسية الغالبة في تقارير غارسيا أمادور المقدمة إلى لجنة القانون الدولي.
    Ello resulta aparente en las obras de García Amador. UN ويتضح ذلك في كتابات غارسيا أمادور Garcia Amador.
    Cabe recordar al respecto un proyecto de artículo que trata expresamente de la responsabilidad internacional del Estado por la expulsión ilegal de un extranjero en virtud de la legislación interna, propuesto a la Comisión de Derecho Internacional por el Relator Especial, F. V. García Amador. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى مشروع المادة التي تتناول على وجه التحديد المسؤولية الدولية لدولة فيما يتصل بالطرد غير المشروع لأجنبي بموجب القانون المحلي، وهي مادة اقترحها المقرر الخاص ف. ف. غارسيا أمادور على لجنة القانون الدولي.
    Esta opinión refleja la posición propugnada por García Amador en sus informes a la Comisión de Derecho Internacional. UN هذا الرأي يتجلى فيه الموقف الذي يدعو إليه غارسيا أمادور في تقريره المقدم إلى لجنة القانون الدولي().
    17. Entre 1956 y 1961, el Relator Especial sobre responsabilidad de los Estados, Sr. García Amador, presentó a la Comisión de Derecho Internacional varios informes en que se encaraba la cláusula Calvo. UN 17 - وفي الفترة بين عامي 1956 و 1961 قدم المقرر الخاص المعني بمسؤولية الدولة، السيد غارسيا أمادور عددا من التقارير إلى لجنة القانون الدولي تطرق فيها إلى شرط كالفو.
    García Amador adoptó un criterio similar. UN واتّبع غارسيا أمادور نهجا مماثلا().
    García Amador no incluyó la dilación excesiva como excepción a las normas o sobre los recursos internos, ni siquiera en el marco de la denegación de justicia. UN 95 - ولم يدرج غارسيا أمادور التأخير غير المسوغ باعتباره استثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حتى في سياق الحرمان من العدالة().
    Al mismo tiempo, es necesario reconocer que, si bien la persona puede tener derechos en virtud del derecho internacional, sus recursos son limitados, un hecho que García Amador pasa por alto. UN ومن الضروري في الوقت نفسه إدراك أنه على الرغم من أنه قد تكون للفرد حقوق بموجب القانون الدولي، فإن وسائل الانتصاف المتاحة له محدودة وهذه حقيقة يغفلها غارسيا أمادور().
    Charles de Visscher, citado con aprobación por García Amador, define la protección diplomática como: " Un procedimiento que permite a los Estados hacer valer el derecho de sus ciudadanos a recibir un trato acorde con el derecho internacional. " UN بينما وضع شارل دو فيشر تعريفا للحماية الدبلوماسية أشار إليه غارسيا أمادور وأبدى موافقته عليه ومؤداه أنها " إجراء تدافع الدولة بواسطته عن حق مواطنيها في المعاملة وفقا للقانون الدولي " ().
    En 1956, García Amador presentó, como preludio del proyecto de artículos, un informe que contenía una serie de " bases de discusión " en las que subrayaba la necesidad de resolver por medios pacíficos las reclamaciones relativas a la protección diplomática y se proclamaba lo siguiente: UN 50 - وفي عام 1956 أعد غارسيا أمادور تقريرا تضمن عددا من " الأسس المناقشة " (كتمهيد/مشروع للمواد) التي أكدت على ضرورة إيجاد تسوية المطالبات المتصلة بالحماية الدبلوماسية بالوسائل السلمية فقال ما يلي:
    Hay acuerdo general en que la dispensa expresa de la norma relativa a los recursos internos es válida y el Instituto de Derecho Internacional y el Relator Especial de la Comisión, Sr. García Amador, han dicho que este principio está listo para su codificación. UN وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية جائز ()، وقد أُشير إلى أن هذا المبدأ جاهز لكي يدونه معهد القانون الدولي()، والمقرر الخاص للجنة، غارسيا أمادور().
    Cabe señalar a este respecto un proyecto de artículo que se ocupa concretamente de la responsabilidad internacional de un Estado en relación con la expulsión ilícita de un extranjero en el derecho interno, que propuso a la Comisión de Derecho Internacional el Relator Especial, F. V. García Amador. UN 959 - ويجدر توجيه الانتباه في هذا الصدد إلى مشروع المادة التي تتناول على وجه التحديد المسؤولية الدولية لدولة فيما يتصل بطرد أجنبي بصورة غير مشروعة بموجب القانون المحلي، وهي مادة اقترحها المقرر الخاص ف. ف. غارسيا أمادور على لجنة القانون الدولي.
    A este respecto el Relator Especial, Sr. García Amador, indicó que: " En los casos de expulsión arbitraria se había aplicado la satisfacción en la forma de revocación de la orden de expulsión y el regreso del extranjero expulsado " . UN 964 - وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص السيد غارسيا أمادور إلى ما يلي: ' ' في حالات الطرد التعسفي، تكون الترضية في شكل إلغاء أمر الطرد وعودة الأجانب المطرودين``().
    El Sr. García Amador se remitió en este contexto a las causas de Lampton y Wiltbank (ciudadanos de los Estados Unidos expulsados de Nicaragua en 1894), y al asunto de cuatro súbditos británicos que también habían sido expulsados de Nicaragua. UN وأشار السيد غارسيا أمادور في هذا السياق إلى قضية لامبتن وويلتبانك (Lampton and Wiltbank) (مواطنا الولايات المتحدة اللذان طردا من نيكاراغوا في عام 1894) وقضية أربعة من الرعايا البريطانيين الذين طردوا أيضا من نيكاراغوا().
    A este respecto, el Relator Especial, Sr. García Amador, indicó que: " En los casos de expulsión arbitraria se había aplicado la satisfacción en la forma de revocación de la orden de expulsión y el regreso del extranjero expulsado " . UN وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص السيد غارسيا أمادور إلى ما يلي: ' ' في حالات الطرد التعسفي، تكون الترضية في شكل إلغاء أمر الطرد وعودة الأجانب المطرودين " ().
    García Amador propuso que se codificara una norma análoga en el párrafo 3) del artículo 23 del último informe que dirigió a la Comisión, en 1961: " Ningún Estado podrá presentar una solicitud en nombre de una persona si el lazo jurídico de nacionalidad no se funda en una conexión auténtica entre ambos " . UN واقترح غارسيا أمادور في آخر تقرير قدمه إلى اللجنة في عام 1961 تدوين قاعدة مماثلة في المادة 23(3): " لا يجوز لدولة أن تقدم مطالبة نيابة عن فرد ما، ما لم تكن رابطة الجنسية القانونية قائمة على صلة حقيقية بين الاثنين " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more