El Gobierno respondió a este ataque bombardeando las zonas adyacentes y reforzando la policía estatal en Garm. | UN | وردت الحكومة على هذا الهجوم بقصف المناطق المجاورة وبتعزيز الشرطة الحكومية في غارم. |
En las primeras horas de la tarde las fuerzas del gobierno efectuaron ataques aéreos contra el centro de Garm. | UN | وفي الساعات اﻷولى من بعد الظهر، شنت القوات الحكومية غارات جوية على وسط مدينة غارم. |
En vista de la falta de seguridad, regresan a Dushanbe por Kirguistán junto con el equipo de la MONUT en Garm. | UN | وبالنظر إلى انعدام اﻷمن، فإنهم بصدد العودة إلى دوشانبه عبر قيرغيزستان مع فريق البعثة في غارم. |
El 22 de agosto, la MONUT se reunió con el comandante en Garm para protestar contra esas restricciones. | UN | وقد اجتمعت البعثة مع القائد الميداني في غرم في ٢٢ آب/أغسطس للاحتجاج على هذه القيود. |
Una vez el planeta fue controlado por ocho tribus llamadas los Garm... | Open Subtitles | مرة من المرات تم حكمة من قبل ثمانية عشائر تدعى الجارم |
Sin embargo, también debían tenerse en cuenta los intereses de Gorno-Badajshan, Garm y otras regiones mediante un proceso de negociaciones políticas. | UN | إلا أن مصالح غورنو ـ بداخشان وغارم والمناطق اﻷخرى يجب أن تعالج هي اﻷخرى عن طريقة عملية المفاوضات السياسية. |
Además, al Distrito Subordinado de la República, que abarca la parte central del país, comprende las regiones de Gissar y Garm. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم. |
A las 20.00 horas, el equipo de la MONUT destacado en Tavildara se retiró de la ciudad por motivos de seguridad y se instaló en Garm. | UN | وفي الساعة ٠٠٠٢ تم سحب فريق مراقبي اﻷمم المتحدة حرصا على سلامتهم وجرى ترحيلهم الى غارم. |
En cuando al lado de la oposición, se impusieron restricciones ocasionales en la zona de Garm. | UN | وعلى جانب المعارضة، كانت القيود تفرض من حين إلى آخر في منطقة غارم. |
El batallón del Ministerio del Interior permanecerá en Garm en el lugar de su estacionamiento anterior; | UN | وتبقى الكتيبة التابعة لوزارة الداخلية في غارم في نفس المكان الذي كانت مرابطة فيه سابقا؛ |
El mar Torc, donde las tierras corrompidas de los Garm termina y las tierras sagradas de los Druidas comienza. | Open Subtitles | بحر التورك على شاطئ غارم هو المكان السرى لدرويد |
La demora en la reanudación de las negociaciones ha coincidido con un aumento de las hostilidades en Gorno Badakhshan y en las zonas de Garm y Tavildara. | UN | ١٠ - اقترن تأخر استئناف المحادثات بزيادة العمليات العسكرية في غورني - باداخشان ومنطقتي غارم وتافيلدارا. |
Las reclamaciones presentadas por la oposición se referían principalmente al despliegue de las tropas del Gobierno en las regiones de Garm y Tavildara y a la detención de personas sin cargos y al trato que recibían mientras se encontraban detenidas. | UN | أما شكاوى المعارضة فتركزت على نشر القوات الحكومية في منطقتي غارم وتافيلدارا، واعتقال أشخاص بدون اتهام وأسلوب معاملتهم أثناء وجودهم رهن الاعتقال. |
En la zona de Garm, se produjeron numerosos ataques contra el personal de la policía estatal y de seguridad interna. | UN | ١٤ - وشنت في منطقة غارم هجمات عديدة ضد أفراد شرطة الدولة وأمنها الداخلي. |
Esto duró hasta fines de noviembre, cuando la situación empeoró drásticamente después de los ataques de la oposición en la región de Garm. | UN | واستمر ذلك حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر عندما تدهورت الحالة بشكل مفاجئ إثر الهجومات التي شنتها المعارضة في منطقة غارم. |
Cuando el equipo de la MONUT regresó a Garm el día siguiente observó que había posiciones de la oposición equipadas con ametralladoras antiaéreas en Garm y Tajikabad. | UN | وعندما عاد فريق البعثة في اليوم التالي إلى غارم، لاحظ وجود مواقع للمعارضة مجهزة برشاشات مضادة للطائرات في غارم وطاجيك أباد. |
En el momento de prepararse el informe, la oposición controlaba la zona entre Jirgatal y Komsomolabad. Las fuerzas del gobierno todavía estaban desplegadas en el aeropuerto de Garm pero fueron rodeadas por tropas de la oposición. | UN | وعند وقت إعداد هذا التقرير، سيطرت المعارضة على المنطقة بين جيرغاتال وكومسومول أباد بينما ظلت القوات الحكومية منتشرة بمطار غارم ولكنها مطوقة من قوات المعارضة. |
Los miembros del equipo fueron puestos en libertad entre disparos de armas de fuego en las proximidades del Valle de Hakimi, desde donde pudieron llegar a Garm con ayuda de combatientes de la oposición. | UN | وأطلق سراحهم في خضم تبادل إطلاق النار بالقرب من وادي حكيمي وتمكنوا، انطلاقا من ذلك المكان، من الوصول إلى غارم بمساعدة مقاتلي المعارضة. |
En ese sentido, un observador informó al Representante de que en la región de Garm se había asesinado recientemente a tres chicas jóvenes por haberse cortado el pelo y haber bailado en público. | UN | وفي هذا السياق، أبلغ واحد من المراقبين الممثل بأنه تم قتل ثلاث فتيات صغيرات مؤخرا في منطقة غرم ﻷنهن قصصن شعرهن ورقصن في مكان عام. |
Tus armas, los transportes Columba, los cruceros Briga, los sistemas que operan a todos ellos, nada fue crado por los Garm. | Open Subtitles | الكولوما ما تحملة الطائرات الانظمة التى تديرهم الجارم لم يصنع ايا منة |
6. La MONUT llevó a cabo una activa labor de patrullaje en el valle que se extiende entre Dushanbé y Garm. | UN | ٦ - وقد حافظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على برنامج نشط للدوريات في الوادي الواقع بين دوشانبيه وغارم. |
El 4 de mayo de 1996 francotiradores dispararon contra una patrulla de la MONUT en el camino entre Tavildara y Garm. | UN | ١٩ - وفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٦، أطلق قناصة النار على دورية تابعة للبعثة على الطريق المؤدي بين تافيلدارا وغرم. |