"gas y electricidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغاز والكهرباء
        
    • بالغاز والكهرباء
        
    • والغاز والكهرباء
        
    Se dejará de aplicar el decreto que permite interrumpir el suministro de gas y electricidad a los consumidores particulares en mora. UN وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة.
    El representante de Eslovaquia consideró que era básico que existiesen corredores de gas y electricidad norte-sur en Europa Central y Oriental. UN وترى سلوفاكيا أن ممرات الغاز والكهرباء بين الشمال والجنوب في أوروبا الوسطى والشرقية ذات أهمية حاسمة.
    - Pero tenemos gas y electricidad. Son dos de tres. Open Subtitles لكن لدينا الغاز والكهرباء إنهما اثنان من أصل ثلاثة
    No, pero tengo un aviso de enganches de gas y electricidad. Open Subtitles لا ، ولكن لدي معلومه. على بعض فواتير خدمات الغاز والكهرباء.
    La Ley permite a los Centros Públicos de Acción Social ayudar a las personas que tienen dificultad por pagar sus facturas de gas y electricidad. UN ويجيز القانون للمراكز العامة للعمل الاجتماعي مساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في سداد فواتير الغاز والكهرباء المتعلقة بهم.
    Para lograrlo el Estado ha destinado 4.000 millones de dólares a nuevos proyectos de gran envergadura en zonas rurales, en particular, construcción de viviendas confortables, vías de comunicación, incluidos caminos, acueductos, alcantarillado e instalaciones para el suministro de gas y electricidad. UN وقد خصصت الدولة، بغية الوصول إلى تلك الأهداف، 4 بليون دولار لتنفيذ مساكن ومرافق ومشاريع مجتمعية جديدة وكبرى وحديثة في المناطق الريفية، بما في ذلك الطرق وخطوط نقل المياه ونظم الصرف الصحي وإمدادات الغاز والكهرباء.
    Se cortarán los medidores de gas y electricidad. Open Subtitles الغاز والكهرباء سيتم إيقافة عليهم.
    La cesación del fuego será efectiva a las 00.01 horas el 10 de octubre de 1995, siempre que a esa fecha y hora se hayan restablecido plenamente el suministro de gas y electricidad a la ciudad de Sarajevo; de otro modo, la cesación del fuego será efectiva a las 00.01 horas del día siguiente a dicho restablecimiento. UN ٢ - يصبح وقف إطلاق النار ساريا في الساعة ٠١/٠٠ من يوم ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، شريطة أن تكون خدمة منافع الغاز والكهرباء قد أعيدت بالكامل في الوقت المذكور إلى مدينة سراييفو؛ وبخلاف ذلك، يصبح وقف إطلاق النار ساريا في الساعة ٠١/٠٠ من اليوم التالي ﻹعادة خدمة المنافع المذكورة.
    153. Reducción de los precios en los mercados de gas y electricidad liberalizados. Uno de los principales objetivos de la reforma normativa de los mercados de energía consiste en aumentar la eficiencia en la producción y el suministro de energía, para así reducir los precios al consumidor. UN 153- الأسعار المنخفضة في أسواق الغاز والكهرباء المتحررة: من الأهداف الرئيسية للإصلاح التنظيمي لأسواق الطاقة هو زيادة الفعالية في إنتاج الطاقة وإمدادها، ومن ثم خفض الأسعار للمستهلكين.
    La actividad de MOL se centraba en las fases iniciales, de producción, transmisión, almacenamiento y venta al por mayor de gas, mientras que E.ON se dedicaba básicamente al suministro al por menor y la distribución de gas y electricidad, a través de empresas regionales de distribución bajo su control. UN فشركة MOL كانت تنشط في إنتاج ونقل وتخزين الغاز وبيعه بالجملة، في حين كانت شركة E.ON تنشط بصورة رئيسية في توريد وتوزيع الغاز والكهرباء بالتجزئة، وذلك من خلال سيطرتها على شركات التوزيع الإقليمية.
    11.14 Después del más reciente informe de Australia sobre la CEDAW presentado en 2003, se dispuso que los ancianos reciban apoyo adicional, inclusive una prestación para pago de servicios públicos, a fin de ayudar a los ancianos australianos que reciben apoyo a su ingreso, a pagar facturas periódicas, como las de suministro de gas y electricidad. UN ومنذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية في عام 2003، حصل المسنون على مزيد من الدعم، بما في ذلك علاوة المرافق لمساعدة الأستراليين المسنين الذين يحصلون على دعم بالدخل في سداد الفواتير العادية، مثل فواتير الغاز والكهرباء.
    Para lograrlo el Estado ha destinado 4.000 millones de dólares a la ejecución de nuevos proyectos de gran envergadura en zonas rurales, en particular, construcción de viviendas confortables, vías de comunicación, incluidos caminos, acueductos, alcantarillado e instalaciones para el suministro de gas y electricidad. UN ولتحقيق هذا الهدف، أنفقت الدولة 4 مليارات دولار لتنفيذ مشاريع جديدة طموحة في المناطق الريفية في مجالات بناء مساكن لائقة، والاتصالات، وتشييد الطرق، وشبكة إمدادات المياه، والصرف الصحي، وإمدادات الغاز والكهرباء.
    En primer lugar, no creaba una empresa líder nacional: MOL es la compañía húngara de petróleo y gas, mientras que E.ON es un grupo alemán dedicado principalmente al suministro de gas y electricidad en Europa. UN أولاً، لم تفضِ عملية الاندماج هذه إلى تتويج " بطل وطني " : فشركة MOL هي المتعهد الرسمي لقطاعي النفط والغاز في هنغاريا، في حين أن شركة E.ON هي مجموعة ألمانية تركز أنشطتها على توريد الغاز والكهرباء في أوروبا.
    Exhorta también a la parte de los serbios de Bosnia a que coopere con los esfuerzos encaminados a restablecer plenamente el suministro de gas y electricidad en Sarajevo, a que vuelva a abrir todas las rutas terrestres a Sarajevo y a que se abstenga, ahora y en el futuro, de impedir el funcionamiento normal de estos y de otros servicios y de los medios de comunicación y de transporte. UN ويطلب كذلك الى الطرف الصربي البوسني أن يتعاون في الجهود الرامية الى الاستعادة التامة لتدفق الغاز والكهرباء الى سراييفو، وإعادة فتح جميع الطرق البرية المؤدية الى سراييفو، والى الامتناع، اﻵن وفي المستقبل، عن أي إعاقة لتشغيل هذه المرافق وجميع المرافق اﻷخرى بصورة عادية، والامتناع كذلك عن أي إعاقة لوسائل المواصلات والنقل.
    El 5 de octubre el Presidente Izetbegović, el Sr. Karadžić, el Sr. Krajišnik y el General Mladić firmaron un acuerdo que debía entrar en vigor el 10 de octubre a las 0.01 horas, “siempre que a esa hora y fecha se haya restablecido plenamente el suministro de gas y electricidad a la ciudad de Sarajevo”. UN وتم توقيع اتفاقية بمعرفة الرئيس عزت بيجوفيتش، والسيد كاراديتش، والسيد ترايينجنيك، والجنرال ملاديتش يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، على أن تصبح سارية المفعول ابتداء من الساعة ٠٠١٠ يوم ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، " شريطة أن تكون خدمة مرافق الغاز والكهرباء قد أُعيدت بالكامل في الوقت المذكور إلى مدينة سراييفو " .
    46. La legislación sobre la energía renovable en los sectores público y privado incluye leyes sobre el establecimiento de un fondo nacional de la energía, la distribución de gas y electricidad (se otorga un crédito de 300 puntos porcentuales por producir electricidad de fuentes de energía renovable) y la promoción de la energía renovable para el desarrollo sostenible. UN 46- وذكرت أنّ التشريع بشأن الطاقة المتجددة في كلا القطاعين العام والخاص اشتمل على قوانين تتعلق بإنشاء صندوق للطاقة الوطنية وبتوزيع الغاز والكهرباء (مع إعطاء نقاط تقدير نسبتها 300 في المائة للكهرباء المنتَجة باستخدام الطاقة المتجددة) وبترويج الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة.
    Las mismas leyes de energía han establecido también normas específicas sobre competencia, ya fueran estructurales (por ejemplo prohibición de la posesión cruzada entre empresas de diferentes segmentos del mercado, como las de producción, transmisión y distribución, o venta y distribución de gas y electricidad) o de comportamiento (por ejemplo, normas sobre el acceso de terceros, prohibición de alianzas o de otros acuerdos de connivencia). UN كما وضعت قوانين الطاقة هذه قواعد محددة للتنافس، سواء أكانت قواعد هيكلية )مثل حظر الملكية المتبادلة بين شركات في شرائح مختلفة من السوق، كالانتاج والنقل والتوزيع، أو بيع وتوزيع الغاز والكهرباء( أو قواعد سلوكية )مثل قواعد وصول أطراف ثالثة الى الخدمات المعنية، وحظر التحالفات وغيرها من الترتيبات التواطؤية(.
    Las autoridades de seguridad, que previamente se habían opuesto a su construcción, aparentemente están ahora ayudando a la construcción y a que algunas de ellas tengan agua, gas y electricidad. UN ويقال إن سلطات اﻷمن التي كانت تعارض إنشاء هذه الوحدات فيما سبق تمد اﻵن يد المساعدة في تنمية بعضها وفي ربطها بشبكات المياه والغاز والكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more