"gastado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستهلك في
        
    • المنفقة على
        
    • أنفقت على
        
    • ينفق على
        
    • أنفق على
        
    • المنفق على
        
    • إنفاقها على
        
    • أنفقت في
        
    • أُنفقت على
        
    • التي أنفقت
        
    • المنفق في
        
    • المنفقة في
        
    Ahora debemos actuar para desechar el combustible gastado en plantas provisionales de almacenamiento que no se podrán utilizar durante mucho tiempo. UN ونحن الآن بحاجة إلى اتخاذ قرارات لإفراغ الوقود المستهلك في محطات تخزين مؤقتة لن تكون نافعة لمدة أطول بكثير.
    Se sigue extrayendo plutonio de los reactores y separándolo del combustible gastado en plantas de reprocesamiento. UN كما يجري إنتاج سريع للبلوتونيوم في مفاعلات وفصله عن الوقود المستهلك في مصانع لإعادة المعالجة.
    En particular, el sistema no incluía un mecanismo para determinar el monto gastado en cada proyecto. UN وبصفة خاصة، فإن النظام لم يكن يتضمن أي عناصر لتحديد حجم اﻷموال المنفقة على كل مشروع من المشاريع.
    El uso de este sistema permite que el personal de la Misión sepa en todo momento lo que se ha gastado en un vehículo concreto. UN ويمكِّن استخدام النظام موظفي البعثة، في أي وقت من الأوقات، من معرفة المبالغ التي أنفقت على مركبة معينة.
    Por cada dólar gastado en armamentos en los países subdesarrollados, se ha establecido que la inversión interna tiende a reducirse en 25 centavos. UN فقد ثبت أنه مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية، يخصم ربع دولار من الاستثمار الداخلي.
    A fines de 1996, el PNUD había gastado en el proyecto 774.000 dólares, excluidos los gastos de personal del PNUD, ante de decidir discontinuarlo en 1997. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، كان البرنامج اﻹنمائي قد أنفق على هذا المشروع مبلغ ٠٠٠ ٧٧٤ دولار، عدا تكاليف موظفي البرنامج اﻹنمائي، قبل أن يتقرر إنهاؤه في عام ١٩٩٧.
    Se informó a la Comisión que durante ese período, la suma que se había gastado en viajes, incluidas las obligaciones por liquidar, ascendía a 52.900 dólares. UN وخلال هذه الفترة أبلغت اللجنة بأن المبلغ المنفق على السفر بما في ذلك التزامات السفر غير المصفاة كان ٩٠٠ ٥٢ دولار.
    La Junta no tiene acceso a los registros de gastos de los organismos de ejecución y, por lo tanto, debe basarse en la labor de otros auditores externos para obtener la seguridad de que los fondos adelantados se han gastado en forma correcta. UN ولا يتسنى للمجلس الوصول إلى سجلات نفقات الوكالات المنفذة، وبالتالي فإنه يعتمد على أعمال مراجعي الحسابات الخارجيين للتحقق من أن اﻷموال التي قدمت كسلف يتم إنفاقها على الوجه الصحيح.
    La Convención es el primer instrumento internacional que hace frente a la seguridad de la gestión y el almacenamiento de desechos radiactivos y de combustible gastado en todos los países, tengan o no programas nucleares. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يتعرض لمسألة السلامة في إدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء.
    Se trata del primer instrumento internacional que aborda la cuestión de la seguridad de la gestión y el almacenamiento de desechos radiactivos y el combustible gastado en países con programas nucleares o sin ellos. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يعالج مسألة السلامة المتعلقة بإدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء.
    Además, se plantean interrogantes sobre la capacidad para detectar actividades que no hayan sido declaradas, por ejemplo, y sobre la medida en que ha de aumentar la eficacia del método ampliado si se incorpora el combustible gastado en el ámbito de las inspecciones ordinarias. UN وهناك أيضاً بعض التساؤلات بخصوص القدرة على الكشف عن الأنشطة غير المعلنة مثلاً، وتعيين إلى أي حد قد يكون النهج الموسع أكثر فعالية مثلاً إذا أدرج الوقود المستهلك في نطاق عمليات التفتيش الروتينية.
    Las estimaciones de costos que figuran a continuación se basan en cálculos de la compañía de gestión de desechos finlandesa Posiva como base para determinar la responsabilidad financiera respecto de la gestión del combustible gastado en Finlandia. UN وتستند تقديرات التكاليف التالية إلى حسابات أجرتها الشركة الفنلندية للتصرف في النفايات، بوسيفا، كأساس للمسؤولية المالية عن التصرف في الوقود المستهلك في فنلندا.
    Algunos datos concretos El dinero gastado en consumo doméstico total en todo el mundo aumentó un 68% entre 1980 y 1998. UN زادت النقود المنفقة على الاستهلاك الأسري العام في مختلف أنحاء العالم بنسبة 68 في المائة فيما بين 1980 و1998.
    Para los pobres, el dinero gastado en tabaco representa un costo de oportunidad elevado; el dinero que se gasta en tabaco es dinero que no se invierte en bienes fundamentales como los alimentos para la familia, la educación y la atención de la salud. UN فبالنسبة إلى الفقراء، تمثل النقود المنفقة على التبغ ارتفاع تكلفة النفقات الأساسية؛ فالنقود المنفقة على التبغ هي نقود لم تنفق على السلع الحيوية مثل الغذاء للأسرة والتعليم والرعاية الصحية.
    Consu- midoresa Porcentaje gastado en ETS/VIH/SIDA UN النسبة المئوية المنفقة على الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Porcentaje del presupuesto por programas de las oficinas exteriores gastado en evaluación UN النسبة المئوية من الميزانية البرنامجية للمكاتب الميدانية التي أنفقت على التقييم
    Por cada dólar gastado en armamentos en los países subdesarrollados, se ha establecido que la inversión interna tiende a reducirse en 25 centavos. UN وثبت أن الاستثمار المحلي ينخفض بمقدار 25 سنتا مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية.
    En ese momento era ya una buena fuente de ingresos, pues la dote pedida guardaba relación con todo lo que se había gastado en su educación y también con el hecho de que, cuando formara parte de otra familia, su familia de origen ya no obtendría nada de ella (financieramente). UN وهي مصدر جيد للإيراد لأن المهر المطلوب ينبغي أن يأخذ في الاعتبار كل ما أنفق على تعليمها وأنها سوف تشكل جزءا من أسرة أخرى، إذ أن الأسرة الأصلية لا تحصل على شيء منها.
    Se informó a la Comisión que durante ese período, la suma que se había gastado en viajes, incluidas las obligaciones por liquidar, ascendía a 52.900 dólares. UN وخلال هذه الفترة أبلغت اللجنة بأن المبلغ المنفق على السفر بما في ذلك التزامات السفر غير المصفاة كان ٩٠٠ ٥٢ دولار.
    Son ellos los perdedores cuando el dinero que podría haberse gastado en mejorar algunos servicios o satisfacer sus necesidades básicas se desvía hacia grandes y costosos proyectos que ofrecen muchas posibilidades de cobrar " comisiones " . UN وهي المجموعة التي تخسر عندما يتم تحويل الأموال التي ربما كان بالإمكان إنفاقها على تحسين الخدمات أو المستويات الأساسية، إلى مشاريع كبرى باهظة الثمن مع احتمال تسلم " عمولة " مربحة.
    En respuesta a una pregunta sobre por qué se habían gastado en 2001 más fondos de los que se habían percibido como ingresos, la Directora Ejecutiva dijo que el organismo había utilizado parte del efectivo remanente del 2000 para sufragar gastos en 2001. UN ورداً على سؤال عما إذا كانت اليونيسيف قد أنفقت في عام 2001 أكثر مما حققته من إيرادات، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف استخدمت جزءاً من الأموال المرحَّلة من عام 2000 لتغطية نفقات تمت في عام 2001.
    331. Véanse los cuadros 2 y 3 de la sección sobre el artículo 9 supra, que indican el porcentaje del PIB gastado en atención médica en el período 1995-1998 y la financiación en 1995. UN 421- يراجع في هذا السياق المادة 9، الجدولان 2 و3 أعلاه حيث تظهر النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي التي أُنفقت على الصحة في الفترة 1995 - 1998 والتمويل في عام 1995.
    El 27% del total gastado en 1994 fue canalizado a través de programas bilaterales. UN ومن مجموع المبلغ المنفق في عام ١٩٩٤، تم توجيه نسبة قدرها ٢٧ في المائة من خلال برامج ثنائية.
    El monto total gastado en el año 2001 ascendió a 24,8 millones de dólares (frente a los 27,4 millones de dólares gastados en el 2000). UN 38 - وبلغ مجموع المبالغ المنفقة في عام 2001، 24.8 مليون دولار (27.4 مليون دولار في عام 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more