"gatt de" - Translation from Spanish to Arabic

    • غات
        
    • العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة
        
    • الغات لسنة
        
    • اﻻتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة من
        
    Si optan por no hacerlo, se considerará que su comercio de textiles ha quedado integrado de golpe en el GATT de 1994. UN فإذا اختاروا عدم القيام بذلك اعتبرت تجارتهم في المنسوجات مدمجة في غات ٤٩٩١ حكماً.
    Que cumple el artículo X del GATT de 1994 UN يمتثل للمادة العاشرة من اتفاقية مجموعة غات لعام 1994
    TRE/W/16/Rev.1 - Examen de la utilización en el GATT de los conceptos " que ocasionan menos restricciones al comercio " y " proporcionalidad " UN TRE/W/16/Rev.1 استعراض استخدام مفهوم " اﻷقل تقييدا للتجارة " ومفهوم " التناسبية " في مجموعة غات
    La evaluación a efectos de aduanas se basará en el Acuerdo del GATT de 1994 a partir de la fecha en que sea introducido en Israel, y hasta entonces en el Sistema de Valoración Aduanera de Bruselas. UN ويستند تقدير القيمة لﻷغراض الجمركية إلى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام ١٩٩٤، من تاريخ العمل به في إسرائيل، وحتى ذلك الحين إلى تعريف بروكسل للقيمة الجمركية.
    Para la libertad del tránsito de mercancías: La actual revisión del artículo V del GATT de 1994 y sus nuevas disposiciones previstas en el marco de un acuerdo de facilitación del comercio de la OMC ofrecen un punto de referencia mundial para el futuro previsible; UN (ب) التعامل مع حرية المرور العابر للسلع: التنقيح الحالي للمادة الخامسة من الغات لسنة 1994 والأحكام الجديدة المتوقعة في إطار اتفاق تيسير التجارة، بمنظمة التجارة العالمية يتيح معلماً عالمياً
    El Acuerdo establece que los productos que figuran en el anexo al Acuerdo, incluidos aquellos sujetos a restricciones del AMF, se integrarán en el GATT de 1994 en cuatro etapas como sigue: UN ينص الاتفاق على ادماج المنتجات التي يغطيها ملحق الاتفاق، بما فيها المنتجات الخاضعة لقيود اتفاق اﻷلياف المتعددة، في غات ٤٩٩١ على أربع مراحل على الوجه التالي:
    6. Las Partes Contratantes acogen con satisfacción la iniciativa del Director General del GATT de convocar a un simposio público al comienzo del verano acerca del comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ٦ - وترحب اﻷطراف المتعاقدة بمبادرة المدير العام لمجموعة " غات " لاستضافة ندوة عامة في أوائل الصيف بشأن موضوع التجارة والبيئة والتنمية المستدامة.
    - Etapa 4 - Al 1º de enero del año 2005, el sector de los textiles y el vestido deberá estar integrado en el GATT de 1994, habiendo sido eliminadas todas las restricciones establecidas en el Acuerdo. UN ● المرحلة الرابعة - في أول كانون الثاني/يناير ٥٠٠٢ سينـــدمج قطاع المنسوجات والمــلابس في اتفاقية غات ٤٩٩١، بحيث تكون جميع القيود المفروضة بموجب الاتفـــاق الحالـــي قـد أزيلت.
    54. La integración efectiva y cabal de este sector en el GATT de 1994 dependerá también mucho de hasta qué punto los principales países importadores respetan lo dispuesto en el Acuerdo durante el proceso de aplicación. UN ٤٥- كما سيتوقف الادماج الفعلي الملموس لهذا القطاع في غات ٤٩٩١ إلى حد كبير على مدى احترام البلدان المستوردة الرئيسية ﻷحكام الاتفاق أثناء عملية التنفيذ.
    Con arreglo al programa de integración, sólo el 51% de los productos incluidos en el anexo se integrarán en el GATT de 1994 durante el período de transición de diez años en las tres primeras etapas, dejando la integración del 49% restante para justamente el último día del Acuerdo. UN ويقضي برنامج الادماج بإدماج ١٥ في المائة فقط من المنتجات المشمولة في الملحق في غات ٤٩٩١ على مدى فترة الانتقال البالغة عشر سنوات للمراحل الثلاث اﻷولى. وبذلك يتبقى رصيد يبلغ ٩٤ في المائة لادماجه في اليوم اﻷخير للاتفاق.
    h) Posible retiro de la Comisión Interina de la Organización Internacional del Trabajo/GATT de la Caja. UN )ح( إمكانية انسحاب اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية/مجموعة " غات " من الصندوق.
    No se trata, tampoco en este caso, de la imposición de obligaciones a terceros mediante un acto unilateral, sino de una disminución de derechos antes adquiridos, en base a disposiciones convencionales previas que permiten excepciones al régimen establecido, como lo es el artículo citado del GATT, de 1994. UN ولا يتعلق الأمر، في هذه الحالة أيضا، بفرض التزامات على أطراف ثالثة من خلال فعل انفرادي، ولكن يتعلق بانتقاص حقوق سبق اكتسابها، استنادا إلى أحكام واردة في اتفاقيات سابقة تسمح باستثناءات من النظام المعمول به، كما هو الحال بالنسبة للمادة آنفة الذكر الواردة في مجموعة غات لعام 1994.
    - Etapa 1 - Al 1º de enero de 1995, los miembros integrarán en el GATT de 1994 productos que representen no menos del 16% del volumen total de las importaciones por los miembros en 1990 de los productos del anexo, en términos de renglones o categorías del SA. UN ● المرحلـــة اﻷولى - في أول كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ يدمج اﻷعضاء في غات ٤٩٩١ منتجات تمثل ما لا يقل عن ٦١ في المائة من اجمالي حجم وارداتهم عام ٠٩٩١ من المنتجات الواردة في الملحق وفقاً لخطوط أو فئات النظام المنسق لوصف السلع وترميزها؛
    ** Para quienes decidan reservarse el derecho a usar la salvaguardia de transición, se considerará que su comercio de textiles y vestido, tal como se define en el anexo del Acuerdo, queda totalmente fuera del GATT de 1994 y, por tanto, tendrá que integrarse en el GATT de 1994 en virtud del programa de integración indicado antes. UN ** بالنسبة لﻷعضاء الذين قرروا الاحتفاظ بالحق في استخدام الوقاية الانتقالية تعتبر تجارتهم في المنسوجات والملابس كما هي محددة في ملحق الاتفاق خارج غات ٤٩٩١ تماماً، ومن ثم ينبغي ادماجها في غات ٤٩٩١ وفق برنامج الادماج المحدد فيما سبق.
    Al 1º de enero de 1996, tendrán que notificar los detalles completos del 16% del volumen total de sus importaciones en 1990 de textiles y vestido al OST para su integración en el GATT de 1994 durante la primera etapa. UN وعليهم قبل ١ كانون الثاني/ يناير ٦٩٩١ أن يخطروا جهاز مراقبة المنسوجات بالتفاصيل الكاملة لنسبة اﻟ ٦١ في المائة من اجمالي حجم وارداتهم من المنسوجات والملابس في عام ٠٩٩١ لادماجها في غات ٤٩٩١ اثناء المرحلة اﻷولى.
    69. Conforme al artículo XXIII del GATT de 1994, las Partes Contratantes pueden formular representaciones cuando estimen que los beneficios que les corresponden en virtud del Acuerdo han quedado anulados o menoscabados como resultado de que otra Parte Contratante no haya cumplido con las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo, o que aplique una medida contraria o no al Acuerdo, o que exista otra situación. UN ٩٦- وبموجب المادة الثالثة والعشرين من غات ٤٩٩١، يجوز لﻷطراف المتعاقدة أن تشكو من إلغاء أو تعطيل مزايا في اطار الاتفاق نتيجة لعدم تنفيذ طرف متعاقد آخر التزاماته بموجب الاتفاق، أو لتطبيق أي تدبير سواء كان يتعارض مع الاتفاق أم لا، أو نتيجة ﻷي سبب آخر.
    Sin embargo, la distribución de beneficios está más concentrada y mucho depende de que se ultime la integración del sector de los textiles y el vestido en el GATT de 1994. UN ومع ذلك فإن توزيع المنافع مركز، وهو يعتمد كثيراً على استكمال دمج قطاع المنسوجات والملابس في إطار الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994.
    Su actividad se ha centrado en las deliberaciones sobre las 70 presentaciones escritas patrocinadas por más de 100 delegaciones a fin de mejorar y aclarar los tres artículos del GATT de 1994. UN وتمحور عمل الفريق حول المناقشات التي دارت بشأن 70 عرضاً كتابياً قدم بدعم أزيد من 100 وفد بغية تحسين وتوضيح المواد الثلاثة للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994.
    En abril de 2004 se confirmó una decisión anterior de que el régimen especial de la Unión Europea (UE) para otorgar preferencias arancelarias a determinados países en desarrollo en virtud de su esquema del Sistema Generalizado de Preferencias de apoyo a la lucha contra la producción y el tráfico de drogas20 no era compatible con el GATT de 1994 y no se justificaba en el párrafo 2 a) de la Cláusula de Habilitación. UN وفي نيسان/أبريل 2004، جرى تأكيد قرار سابق مفاده أن ترتيبات الاتحاد الأوروبي الخاصة المتعلقة بمنح أفضليات في التعريفة، في إطار مشروعه لنظام الأفضليات المعمم المتعلق بمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، إلى بلدان نامية معينة(20)، لا تتسق مع اتفاق الغات لسنة 1994، ولا يوجد ما يبررها في إطار الفقرة 2 (أ) من بند التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more