"gaza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • غزة في
        
    • غزة خلال
        
    • غزة عام
        
    • غزة إلى
        
    • غزة على
        
    • غزة عند
        
    • غزة لعام
        
    • غزة بشكل
        
    • غزة منذ
        
    • من غزة
        
    • غزة قرب
        
    • غزة الذي وقع في
        
    • بغزة على
        
    • في غزة
        
    • لغزة في
        
    El Secretario General hizo hincapié en sus preocupaciones en cuanto a las condiciones en Gaza en una carta entregada al Cuarteto la semana pasada. UN وقد أجمل الأمين العام شواغله إزاء الظروف في غزة في رسالة قدمت إلى زملائه في المجموعة الرباعية في الأسبوع الماضي.
    Se trata del último episodio de una serie de medidas israelíes desde la ocupación de la Ribera Occidental y de Gaza en 1967. UN وهذا يشكل التدبير الأخير في سلسلة من التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967.
    Además, se extendió a la Ribera Occidental el sistema de selección según criterios de pobreza que utiliza el Organismo, ensayado en Gaza en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية.
    Se trata de la tercera incursión en un barrio residencial o en un campamento de refugiados de Gaza en los últimos diez días. UN وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة.
    Los refugiados que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes tienen pasaportes de Jordania provisorios. UN أما اللاجئون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية مؤقتة فقط.
    Deseo hablar sobre los estudiantes de Gaza en las universidades de la Ribera Occidental. UN أريد أن أتحدث عن طلاب غزة في جامعات الضفة الغربية.
    La última vez que lo hicieron, detuvieron a estudiantes de Gaza en sus hogares en la universidad y los trajeron de vuelta a Gaza. UN في المرة الماضية ألقوا القبض على الطلاب من غزة في مساكنهم في الجامعة وأعادوهم إلى غزة.
    El Gobierno aprobó también la apertura del aeropuerto de Gaza en la semana siguiente, así como la construcción de 11 carreteras de circunvalación en la Ribera Occidental. UN ووافقت الحكومة أيضا على افتتاح مطار غزة في اﻷسبوع التالي، كما وافقت على إنشاء ١١ طريقا التفافيا في الضفة الغربية.
    En esas circunstancias, la Faja de Gaza aún quedó de hecho dividida en dos sectores, al estar interrumpida la vinculación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. UN وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بعزل منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    En estos casos, la Faja de Gaza siguió dividida en la práctica, al estar interrumpida la circulación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. UN وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بأن عزلت منطقتا خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    Las autoridades israelíes cerraron el cruce de Erez entre Israel y la Faja de Gaza, en ambas direcciones. UN فقد أغلقت السلطات الإسرائيلية معبر " إيريتس " بين إسرائيل وقطاع غزة في كلا الاتجاهين.
    En esos casos, la Franja de Gaza siguió dividida en la práctica, al estar interrumpida la circulación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. UN وفي حالات كهذه ظل قطاع غزة مقسما تقسيما فعليا يقطع منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    Me permito señalar a su atención la trágica situación que en la actualidad padece la Franja de Gaza en Palestina. UN أودّ أن أوجه انتباهكم إلى الحالة المأساوية الراهنة في قطاع غزة في فلسطين.
    La escasez de combustible, cuyo único proveedor es Israel, ha sumido a Gaza en la oscuridad y el frío con la llegada del invierno. UN وانقطاع إمدادات الوقود، الذي تعتبر إسرائيل مصدره الوحيد، قد أغرق غزة في الظلام وابتلاها بالبرد مع بداية فصل الشتاء.
    La evacuación de los asentamientos israelíes y la retirada de Gaza en 2005 de los destacamentos permanentes de las FDI han dado lugar al argumento de que Gaza ha dejado de ser territorio ocupado. UN وإن إخلاء المستوطنات الإسرائيلية وانسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من مواقعها الدائمة في غزة في عام 2005، قد أفضيا الآن إلى طرح حجة مؤداها أن غزة لم تعد أرضاً محتلة.
    de los Países No Alineados sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado UN بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Damos las gracias a las Naciones Unidas, a sus Estados Miembros y a las instituciones de la sociedad civil que han proporcionado su apoyo a la población de Gaza en estos difíciles momentos. UN ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة.
    Mi Gobierno ha contribuido en forma inmediata a iniciativas destinadas a ayudar al pueblo palestino de la Franja de Gaza en esta situación sumamente grave. UN لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة.
    Se informó de que cuatro residentes habían resultado heridos en la Faja de Gaza en enfrentamientos con el ejército que tuvieron lugar en Rafah, Jan Yunis, Ŷabaliya y Shati ' . UN وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ.
    No obstante, los refugiados que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes reciben pasaportes de Jordania renovables cada dos años, pero no cuentan con números de identificación nacional. UN أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، دون أن يكون لهم أرقام هوية وطنية.
    De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    Esos programas se han convertido, sobre todo para la Franja de Gaza, en el único vínculo con el mundo exterior. UN وبالنسبة لقطاع غزة على وجه الخصوص، أصبحت هذه الوكالات حلقة الاتصال الوحيدة بالعالم الخارجي.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo de emergencia en la Franja de Gaza en 2009 UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - لعام 2009
    La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica. UN وما زالت الحالة السائدة في قطاع غزة بشكل خاص حالة حرجة.
    Con todo, la parte palestina sigue buscando el alto el fuego y soluciones de fondo a los problemas que durante tanto tiempo han asolado a Gaza, en particular el bloqueo ilegal israelí. UN ومع ذلك، يواصل الجانب الفلسطيني السعي إلى وقف لإطلاق النار وإيجاد حلول شاملة للمشاكل التي ابتليت بها غزة منذ أمد طويل، ومن بينها الحصار الإسرائيلي غير القانوني.
    el ejército 4° Otomano se entero en una linea defensiva fuerte corriendo desde Gaza en el mar hasta la ciudad de Beersheba. Open Subtitles وقد أقام الجيش الرابع العثماني خط دفاعي قوي يمتد من غزة قرب البحر حتى بلدة بئر سبع
    La OMS y sus asociados proporcionaron suministros de emergencia de medicamentos y desechables fundamentales necesarios para el tratamiento de los heridos durante la intensificación de las hostilidades en Gaza en noviembre de 2012. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية وشركاؤها الإمدادات الطارئة من العقاقير الهامة والمستهلكات اللازمة لعلاج الجرحى خلال التصعيد في الأعمال العدائية في غزة الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    La Unión Europea ha previsto enviar a sus auditores para realizar una auditoría del Hospital Europeo de Gaza en la primavera de 1999. UN قرر الاتحاد اﻷوروبي إجراء مراجعة لحسابات المستشفى اﻷوروبي بغزة على يد مراجعي الحسابات التابعين له، في ربيع عام ١٩٩٩.
    Llamamiento de emergencia de 2010: socorro de emergencia para Gaza en 2010 UN نداء الطوارئ لعام 2010: المساعدة الغوثية لغزة في عام 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more