"gaza no" - Translation from Spanish to Arabic

    • غزة لا
        
    • غزة لم
        
    • غزة غير
        
    • غزة ليس
        
    • غزة ليست
        
    Mi delegación considera que la actual situación en Gaza no es coherente con las intenciones proclamadas por el Gobierno de Israel de retirarse de Gaza. UN إن الحالة الراهنة في غزة لا تتسق في رأي وفدي مع النوايا المعلنة للحكومة الإسرائيلية بالانسحاب من غزة.
    La retirada de Israel de Gaza, no obstante, no quiere decir que la ocupación del territorio ha tocado a su fin. UN بيد أن انسحاب إسرائيل من غزة لا يعني أن احتلال الأراضي قد انتهى.
    Ese cruel castigo colectivo impuesto a toda la población palestina de la Franja de Gaza no se puede justificar bajo ninguno de los principios del derecho internacional. UN وهذا العقاب الجماعي القاسي لكافة السكان الفلسطينيين في قطاع غزة لا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    Cuando salimos de Gaza, no podíamos entrar en territorios palestinos de incógnito, con una tropa pequeña y salir todos a salvo. Open Subtitles بعد ان انسحبنا من غزة لم نستطع الدخول إلى المناطق الفلسطينية بشكل غير متوقع، وبقوة صغيرة، والخروج بأمان
    El hecho de que tropas israelíes se hayan retirado de la Franja de Gaza no ha afectado su condición jurídica de territorio ocupado. UN وإن انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة لم يغير وضع القطاع بوصفه أرضا محتلة.
    El 94% del agua de la Franja de Gaza no es potable sin tratamiento previo. UN وتعتبر 94 في المائة من مياه قطاع غزة غير صالحة للشرب دون معالجة.
    Las restricciones de los suministros de combustible y de electricidad en Gaza no han hecho más que intensificar el desafío humanitario. UN كما أن القيود على إمدادات الوقود والكهرباء في غزة لا تؤدي إلا إلى تفاقم المشكلة الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad destaca que la situación en Gaza no es sostenible. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر.
    El Consejo destaca que la situación en Gaza no es sostenible. UN ' ' ويؤكد المجلس أن الحالة في غزة لا يمكن أن تستمر.
    Las operaciones israelíes en Gaza no deben compararse con la respuesta proporcionada de autodefensa de Turquía. UN وذكر أن العمليات العسكرية في غزة لا ينبغي مقارنتها بالإجراء التناسبي الذي اتخذته تركيا دفاعا عن النفس.
    El ataque de hoy demuestra una vez más que los terroristas de Gaza no sólo desean hacer daño a los israelíes sino también a la infraestructura civil que permite alguna apariencia de vida normal en la Franja de Gaza. UN ويُثبت هجوم اليوم مرة أخرى أن الإرهابيين في غزة لا يسعون فقط إلى إيذاء الإسرائيليين، وإنما يريدون أيضا إلحاق الضرر بالهياكل الأساسية المدنية التي تكفل أدنى حد من مظاهر الحياة العادية في قطاع غزة.
    Incluso antes de las operaciones militares, el 80% del agua que recibe Gaza no cumplía las normas de la Organización Mundial de la Salud con respecto a la potabilidad. UN وكانت نسبة 80 في المائة من المياه الموردة في غزة لا تفي بمعايير منظمة الصحة العالمية لمياه الشرب، حتى قبل العمليات العسكرية.
    Incluso antes de las operaciones militares, el 80% del agua que recibe Gaza no cumplía las normas de la Organización Mundial de la Salud con respecto a la potabilidad. UN وكانت نسبة 80 في المائة من إمدادات المياه في غزة لا تفي بمعايير منظمة الصحة العالمية لمياه الشرب، حتى قبل العمليات العسكرية.
    El Comité concluye que la destrucción masiva de bienes de todo tipo en Gaza no tiene justificación. UN 500 - تخلص اللجنة إلى أن الدمار الهائل للممتلكات بجميع أشكاله في غزة لا يمكن تبريره.
    Evidentemente, los ataques con cohetes desde Gaza no han cesado, y Hamas sigue introduciendo cohetes de contrabando y produciéndolos en cantidades cada vez mayores. UN فمن الواضح أن الهجمات القادمة من غزة لم تتوقف وأن حماس ما زالت تقوم بتهريب وصنع المزيد من الصواريخ.
    La escala y la intensidad de la ofensiva militar de Israel en Gaza no tienen precedentes en la historia reciente del conflicto. UN فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع.
    Aparentemente, el estruendo de los cohetes disparados desde Gaza no llegó a los oídos sordos de los organismos de las Naciones Unidas que elaboraron el informe. UN والظاهر أن هدير الصواريخ التي أُطلقت من غزة لم يصل إلى آذان وكالات الأمم المتحدة الصماء التي أعدت التقرير.
    En cuanto acordaron retirarse de Gaza, no podían involucrarse. Open Subtitles بمجرد ان وافقوا على الأنسحاب من غزة لم يعد بأمكانهم التورط في الأمر
    El 25% de los palestinos que viven en la Franja de Gaza no pueden alimentarse adecuadamente, incluso con ayuda alimentaria. UN ويعتبَر ربع الفلسطينيين الذين يعيشون في قطاع غزة غير قادرين على إطعام أنفسهم بشكل وافٍ حتى مع ما يقدَّم إليهم من معونة غذائية.
    A causa del alto nivel de salinidad, el 80% del agua abastecida a Gaza no es apta para el consumo humano1. UN ونظرا لارتفاع مستوى الملوحة، فإن 80 في المائة من إمدادات المياه في غزة غير صالحة للاستهلاك البشري(1).
    Sin embargo, el tráfico ilícito hacia Gaza no abarca únicamente artículos suntuarios, sino también proyectiles de primera clase. UN إلا أن ما يهرَّب إلى غزة ليس الكماليات فحسب، بل أيضا الصواريخ من الطراز الأول.
    Los resultados de una encuesta realizada por el UNICEF en diciembre de 2003 revelaron que aproximadamente un tercio de los niños menores de 5 años inmunizados previamente en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza no eran inmunes al sarampión. UN وقد تبين من نتائج مسح للدم أجرته اليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 أن نحو ثلث الأطفال الذين سبق تحصينهم والذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في الضفة الغربية وقطاع غزة ليست لديهم مناعة ضد الحصبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more